Conversation
Greptile SummaryThis PR updates documentation translations from Crowdin across 9 languages (Arabic, Chinese, Czech, German, Italian, Portuguese, Romanian, Russian, Turkish). Changes include updating state management documentation from Recoil to Jotai and adding new pre-install/post-install function documentation. Key changes:
Translation consistency issue: Confidence Score: 4/5
Important Files Changed
Last reviewed commit: f7eb1fd |
| يكتشف SDK الكيانات عبر تحليل ملفات TypeScript الخاصة بك بحثًا عن استدعاءات **`export default define<Entity>({...})`**. يحتوي كل نوع كيان على دالة مساعدة مقابلة يتم تصديرها من `twenty-sdk`: | ||
|
|
||
| | دالة مساعدة | نوع الكيان | | ||
| | ---------------------------- | ------------------------------------ | | ||
| | `defineObject()` | تعريفات كائنات مخصصة | | ||
| | `defineLogicFunction()` | تعريفات الوظائف المنطقية | | ||
| | `defineFrontComponent()` | Front component definitions | | ||
| | `defineRole()` | تعريفات الأدوار | | ||
| | `defineField()` | امتدادات الحقول للكائنات الموجودة | | ||
| | `defineView()` | تعريفات العروض المحفوظة | | ||
| | `defineNavigationMenuItem()` | تعريفات عناصر قائمة التنقل | | ||
| | `defineSkill()` | تعريفات مهارات وكيل الذكاء الاصطناعي | | ||
| | دالة مساعدة | نوع الكيان | | ||
| | ---------------------------------- | ----------------------------------------------------- | | ||
| | `defineObject()` | تعريفات كائنات مخصصة | | ||
| | `defineLogicFunction()` | تعريفات الوظائف المنطقية | |
There was a problem hiding this comment.
New function definitions (definePreInstallLogicFunction() and definePostInstallLogicFunction()) have English descriptions instead of Arabic translations.
| يكتشف SDK الكيانات عبر تحليل ملفات TypeScript الخاصة بك بحثًا عن استدعاءات **`export default define<Entity>({...})`**. يحتوي كل نوع كيان على دالة مساعدة مقابلة يتم تصديرها من `twenty-sdk`: | |
| | دالة مساعدة | نوع الكيان | | |
| | ---------------------------- | ------------------------------------ | | |
| | `defineObject()` | تعريفات كائنات مخصصة | | |
| | `defineLogicFunction()` | تعريفات الوظائف المنطقية | | |
| | `defineFrontComponent()` | Front component definitions | | |
| | `defineRole()` | تعريفات الأدوار | | |
| | `defineField()` | امتدادات الحقول للكائنات الموجودة | | |
| | `defineView()` | تعريفات العروض المحفوظة | | |
| | `defineNavigationMenuItem()` | تعريفات عناصر قائمة التنقل | | |
| | `defineSkill()` | تعريفات مهارات وكيل الذكاء الاصطناعي | | |
| | دالة مساعدة | نوع الكيان | | |
| | ---------------------------------- | ----------------------------------------------------- | | |
| | `defineObject()` | تعريفات كائنات مخصصة | | |
| | `defineLogicFunction()` | تعريفات الوظائف المنطقية | | |
| | `definePreInstallLogicFunction()` | دالة المنطق قبل التثبيت (تُشغَّل قبل التثبيت) | | |
| | `definePostInstallLogicFunction()` | دالة المنطق بعد التثبيت (تُشغَّل بعد التثبيت) | |
| # Add a new entity to your application (guided) | ||
| yarn twenty entity:add | ||
|
|
||
| # Acompanhar os logs das funções da sua aplicação | ||
| # Watch your application's function logs | ||
| yarn twenty function:logs | ||
|
|
||
| # Executar uma função pelo nome | ||
| yarn twenty function:execute -n my-function -p '{\"name\": \"test\"}' | ||
| # Execute a function by name | ||
| yarn twenty function:execute -n my-function -p '{"name": "test"}' | ||
|
|
||
| # Executar a função de pós-instalação | ||
| # Execute the pre-install function | ||
| yarn twenty function:execute --preInstall | ||
|
|
||
| # Execute the post-install function | ||
| yarn twenty function:execute --postInstall | ||
|
|
||
| # Desinstalar a aplicação do espaço de trabalho atual | ||
| # Uninstall the application from the current workspace | ||
| yarn twenty app:uninstall | ||
|
|
||
| # Exibir a ajuda dos comandos | ||
| # Display commands' help | ||
| yarn twenty help |
There was a problem hiding this comment.
Code block comments changed from Portuguese to English.
Note: If this suggestion doesn't match your team's coding style, reply to this and let me know. I'll remember it for next time!
| | 辅助函数 | 实体类型 | | ||
| | ---------------------------------- | ----------------------------------------------------- | | ||
| | `defineObject()` | 自定义对象定义 | | ||
| | `defineLogicFunction()` | 逻辑函数定义 | | ||
| | `definePreInstallLogicFunction()` | Pre-install logic function (runs before installation) | | ||
| | `definePostInstallLogicFunction()` | Post-install logic function (runs after installation) | | ||
| | `defineFrontComponent()` | 前端组件定义 | | ||
| | `defineRole()` | 角色定义 | | ||
| | `defineField()` | 现有对象的字段扩展 | | ||
| | `defineView()` | Saved view definitions | | ||
| | `defineNavigationMenuItem()` | Navigation menu item definitions | |
There was a problem hiding this comment.
New function definitions have untranslated English descriptions mixed into Chinese content.
| | 辅助函数 | 实体类型 | | |
| | ---------------------------------- | ----------------------------------------------------- | | |
| | `defineObject()` | 自定义对象定义 | | |
| | `defineLogicFunction()` | 逻辑函数定义 | | |
| | `definePreInstallLogicFunction()` | Pre-install logic function (runs before installation) | | |
| | `definePostInstallLogicFunction()` | Post-install logic function (runs after installation) | | |
| | `defineFrontComponent()` | 前端组件定义 | | |
| | `defineRole()` | 角色定义 | | |
| | `defineField()` | 现有对象的字段扩展 | | |
| | `defineView()` | Saved view definitions | | |
| | `defineNavigationMenuItem()` | Navigation menu item definitions | | |
| | `definePreInstallLogicFunction()` | 预安装逻辑函数(在安装前运行) | | |
| | `definePostInstallLogicFunction()` | 后安装逻辑函数(在安装后运行) | |
There was a problem hiding this comment.
29 issues found across 72 files
Prompt for AI agents (unresolved issues)
Check if these issues are valid — if so, understand the root cause of each and fix them. If appropriate, use sub-agents to investigate and fix each issue separately.
<file name="packages/twenty-docs/l/tr/developers/contribute/capabilities/frontend-development/frontend-commands.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/tr/developers/contribute/capabilities/frontend-development/frontend-commands.mdx:80">
P3: This Turkish translation file now contains an English sentence, causing inconsistent localization. Keep the sentence in Turkish to match the rest of the page.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/ru/developers/extend/capabilities/apps.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/ru/developers/extend/capabilities/apps.mdx:722">
P2: The code example has a malformed closing line (`});},{`) that breaks the snippet syntax.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/cs/twenty-ui/input/select.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/cs/twenty-ui/input/select.mdx:26">
P2: This Czech docs page now contains English example labels, which is a localization regression. Keep example UI strings in Czech for consistency within the `cs` translation.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/pt/developers/extend/capabilities/apps.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/pt/developers/extend/capabilities/apps.mdx:501">
P2: Core explanatory sections were added in English instead of Portuguese, causing mixed-language documentation and degrading localized doc quality.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/pt/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/pt/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx:163">
P2: The Portuguese documentation page now includes untranslated English sentences (and one mixed-language sentence), which breaks localization consistency for `l/pt` docs.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/tr/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/tr/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx:163">
P2: This Turkish documentation file includes untranslated English sentences; keep the locale content fully in Turkish for consistency and readability.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/ro/developers/extend/capabilities/apps.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/ro/developers/extend/capabilities/apps.mdx:55">
P2: Romanian locale documentation now contains newly added English content, resulting in a partially untranslated page.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/zh/twenty-ui/input/select.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/zh/twenty-ui/input/select.mdx:26">
P3: The zh documentation example now contains English option text, which breaks locale consistency and makes the translated page partially untranslated.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/it/developers/contribute/capabilities/frontend-development/best-practices-front.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/it/developers/contribute/capabilities/frontend-development/best-practices-front.mdx:9">
P3: This Italian docs file now includes newly added English content, causing an i18n consistency regression. Keep `l/it` content fully in Italian.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/zh/developers/contribute/capabilities/frontend-development/best-practices-front.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/zh/developers/contribute/capabilities/frontend-development/best-practices-front.mdx:9">
P2: This `zh` localized doc now contains newly added English prose/headings, creating inconsistent localization and reducing readability for the target audience. Keep added narrative text in Chinese in this locale file.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/ru/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/ru/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx:163">
P2: This Russian locale page contains an untranslated English sentence. Keep locale files fully translated to avoid mixed-language documentation.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/tr/twenty-ui/input/select.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/tr/twenty-ui/input/select.mdx:26">
P2: The Turkish translation example now contains untranslated English UI strings, which regresses localization consistency in this docs page.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/ar/twenty-ui/input/text.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/ar/twenty-ui/input/text.mdx:33">
P2: Arabic-locale docs now include English user-facing example text (`label`/`error`), causing inconsistent localization on this page. Keep example strings localized to Arabic in `l/ar` docs.</violation>
<violation number="2" location="packages/twenty-docs/l/ar/twenty-ui/input/text.mdx:88">
P2: The Arabic docs example was switched to English placeholder/value/log text, which makes localized documentation inconsistent. Translate these example strings to Arabic.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/pt/twenty-ui/input/select.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/pt/twenty-ui/input/select.mdx:26">
P2: The Portuguese documentation example was changed to English UI labels, causing inconsistent localization in the `pt` docs page.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/de/developers/extend/capabilities/apps.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/de/developers/extend/capabilities/apps.mdx:55">
P2: The German docs page includes newly added English-only sections/comments, resulting in mixed-language localization. Please translate added English text to German to keep the `de` locale consistent and usable.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/de/developers/contribute/capabilities/frontend-development/frontend-commands.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/de/developers/contribute/capabilities/frontend-development/frontend-commands.mdx:80">
P3: This German translation file introduces an English sentence, which breaks localization consistency. Translate this line to German.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/tr/developers/contribute/capabilities/frontend-development/best-practices-front.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/tr/developers/contribute/capabilities/frontend-development/best-practices-front.mdx:9">
P2: This Turkish documentation page now contains multiple newly added English strings, which creates an i18n regression and inconsistent reader experience in the `tr` locale.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/pt/developers/contribute/capabilities/frontend-development/frontend-commands.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/pt/developers/contribute/capabilities/frontend-development/frontend-commands.mdx:80">
P3: This Portuguese translation file now contains an English sentence, creating inconsistent locale content. Translate this line to Portuguese to keep the `l/pt` docs coherent.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/cs/developers/contribute/capabilities/frontend-development/frontend-commands.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/cs/developers/contribute/capabilities/frontend-development/frontend-commands.mdx:80">
P3: This Czech documentation page includes an English sentence, creating an incomplete translation and inconsistent locale experience.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/it/twenty-ui/input/select.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/it/twenty-ui/input/select.mdx:26">
P3: This Italian translation example contains newly added English UI strings, causing an i18n regression in localized documentation.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/de/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/de/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx:172">
P3: This sentence mixes English and German instead of providing a single German translation, reducing readability and translation quality.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/cs/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/cs/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx:163">
P2: This Czech locale documentation now contains newly added English sentences, causing mixed-language content and inconsistent i18n output. Keep `l/cs` content fully Czech.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/it/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/it/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx:163">
P2: This Italian documentation page contains an English sentence, which breaks locale consistency and readability for Italian users.</violation>
<violation number="2" location="packages/twenty-docs/l/it/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx:178">
P3: This line is not localized to Italian and should be translated to match the rest of the page.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/zh/developers/extend/capabilities/apps.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/zh/developers/extend/capabilities/apps.mdx:501">
P3: Newly added content in the Chinese localization file is partially untranslated English, causing inconsistent i18n quality and reduced readability.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/zh/twenty-ui/input/text.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/zh/twenty-ui/input/text.mdx:33">
P2: This zh-localized docs page now contains multiple English user-facing example strings, which is a localization regression and creates inconsistent documentation language for Chinese readers.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/ro/twenty-ui/input/select.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/ro/twenty-ui/input/select.mdx:23">
P2: The Select usage example omits required prop `dropdownId`, making the snippet invalid for the current API.</violation>
<violation number="2" location="packages/twenty-docs/l/ro/twenty-ui/input/select.mdx:24">
P2: `className` is passed as boolean shorthand (`true`) instead of a string, so the docs example contradicts the component prop type.</violation>
</file>
Reply with feedback, questions, or to request a fix. Tag @cubic-dev-ai to re-run a review.
| required: ['companyName'], | ||
| }, | ||
| }); | ||
| });},{ |
There was a problem hiding this comment.
P2: The code example has a malformed closing line (});},{) that breaks the snippet syntax.
Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/ru/developers/extend/capabilities/apps.mdx, line 722:
<comment>The code example has a malformed closing line (`});},{`) that breaks the snippet syntax.</comment>
<file context>
@@ -685,7 +719,7 @@ export default defineLogicFunction({
required: ['companyName'],
},
-});
+});},{
</file context>
</details>
```suggestion
});
| label="Select an option" | ||
| options={[ | ||
| { value: 'option1', label: 'Option A', Icon: IconTwentyStar }, | ||
| { value: 'option2', label: 'Option B', Icon: IconTwentyStar }, | ||
| ]} |
There was a problem hiding this comment.
P2: This Czech docs page now contains English example labels, which is a localization regression. Keep example UI strings in Czech for consistency within the cs translation.
Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/cs/twenty-ui/input/select.mdx, line 26:
<comment>This Czech docs page now contains English example labels, which is a localization regression. Keep example UI strings in Czech for consistency within the `cs` translation.</comment>
<file context>
@@ -13,26 +13,23 @@ Umožňuje uživatelům vybrat hodnotu z nabídky předdefinovaných možností.
+ <Select
+ className
+ disabled={false}
+ label="Select an option"
+ options={[
+ { value: 'option1', label: 'Option A', Icon: IconTwentyStar },
</file context>
| label="Select an option" | |
| options={[ | |
| { value: 'option1', label: 'Option A', Icon: IconTwentyStar }, | |
| { value: 'option2', label: 'Option B', Icon: IconTwentyStar }, | |
| ]} | |
| label="Vyberte možnost" | |
| options={[ | |
| { value: 'option1', label: 'Možnost A', Icon: IconTwentyStar }, | |
| { value: 'option2', label: 'Možnost B', Icon: IconTwentyStar }, | |
| ]} |
| * Você pode misturar vários tipos de gatilho em uma única função. | ||
|
|
||
| ### Funções de pós-instalação | ||
| ### Pre-install functions |
There was a problem hiding this comment.
P2: Core explanatory sections were added in English instead of Portuguese, causing mixed-language documentation and degrading localized doc quality.
Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/pt/developers/extend/capabilities/apps.mdx, line 501:
<comment>Core explanatory sections were added in English instead of Portuguese, causing mixed-language documentation and degrading localized doc quality.</comment>
<file context>
@@ -491,39 +498,64 @@ Notas:
* Você pode misturar vários tipos de gatilho em uma única função.
-### Funções de pós-instalação
+### Pre-install functions
-Uma função de pós-instalação é uma função de lógica que é executada automaticamente após a sua aplicação ser instalada em um espaço de trabalho. Isso é útil para tarefas de configuração únicas, como preencher dados padrão, criar registros iniciais ou configurar as configurações do espaço de trabalho.
</file context>
| ``` | ||
|
|
||
| Internamente, o escopo atualmente selecionado é armazenado em um estado Recoil que é compartilhado por toda a aplicação : | ||
| Internally, the currently selected scope is stored in a Jotai atom that is shared across the application : |
There was a problem hiding this comment.
P2: The Portuguese documentation page now includes untranslated English sentences (and one mixed-language sentence), which breaks localization consistency for l/pt docs.
Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/pt/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx, line 163:
<comment>The Portuguese documentation page now includes untranslated English sentences (and one mixed-language sentence), which breaks localization consistency for `l/pt` docs.</comment>
<file context>
@@ -160,7 +160,7 @@ export enum PageHotkeyScope {
-Internamente, o escopo atualmente selecionado é armazenado em um estado Recoil que é compartilhado por toda a aplicação :
+Internally, the currently selected scope is stored in a Jotai atom that is shared across the application :
</file context>| ``` | ||
|
|
||
| Dahili olarak, şu anda seçili olan kapsam, uygulama genelinde paylaşılan bir Recoil durumunda saklanır: | ||
| Internally, the currently selected scope is stored in a Jotai atom that is shared across the application : |
There was a problem hiding this comment.
P2: This Turkish documentation file includes untranslated English sentences; keep the locale content fully in Turkish for consistency and readability.
Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/tr/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx, line 163:
<comment>This Turkish documentation file includes untranslated English sentences; keep the locale content fully in Turkish for consistency and readability.</comment>
<file context>
@@ -160,7 +160,7 @@ export enum PageHotkeyScope {
-Dahili olarak, şu anda seçili olan kapsam, uygulama genelinde paylaşılan bir Recoil durumunda saklanır:
+Internally, the currently selected scope is stored in a Jotai atom that is shared across the application :
</file context>| Internally, the currently selected scope is stored in a Jotai atom that is shared across the application : | |
| Dahili olarak, şu anda seçili kapsam uygulama genelinde paylaşılan bir Jotai atomunda saklanır: |
| ### Správa stavu | ||
|
|
||
| [Recoil](https://recoiljs.org/docs/introduction/core-concepts) zajišťuje správu stavu. | ||
| [Jotai](https://jotai.org/) handles state management. |
There was a problem hiding this comment.
P3: This Czech documentation page includes an English sentence, creating an incomplete translation and inconsistent locale experience.
Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/cs/developers/contribute/capabilities/frontend-development/frontend-commands.mdx, line 80:
<comment>This Czech documentation page includes an English sentence, creating an incomplete translation and inconsistent locale experience.</comment>
<file context>
@@ -77,7 +77,7 @@ To avoid unnecessary [re-renders](/l/cs/developers/contribute/capabilities/front
### Správa stavu
-[Recoil](https://recoiljs.org/docs/introduction/core-concepts) zajišťuje správu stavu.
+[Jotai](https://jotai.org/) handles state management.
Podívejte se na [osvědčené postupy](/l/cs/developers/contribute/capabilities/frontend-development/best-practices-front#state-management) pro více informací o správě stavu.
</file context>
| [Jotai](https://jotai.org/) handles state management. | |
| [Jotai](https://jotai.org/) zajišťuje správu stavu. |
| label="Select an option" | ||
| options={[ | ||
| { value: 'option1', label: 'Option A', Icon: IconTwentyStar }, | ||
| { value: 'option2', label: 'Option B', Icon: IconTwentyStar }, | ||
| ]} |
There was a problem hiding this comment.
P3: This Italian translation example contains newly added English UI strings, causing an i18n regression in localized documentation.
Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/it/twenty-ui/input/select.mdx, line 26:
<comment>This Italian translation example contains newly added English UI strings, causing an i18n regression in localized documentation.</comment>
<file context>
@@ -13,26 +13,23 @@ Permette agli utenti di scegliere un valore da un elenco di opzioni predefinite.
+ <Select
+ className
+ disabled={false}
+ label="Select an option"
+ options={[
+ { value: 'option1', label: 'Option A', Icon: IconTwentyStar },
</file context>
| label="Select an option" | |
| options={[ | |
| { value: 'option1', label: 'Option A', Icon: IconTwentyStar }, | |
| { value: 'option2', label: 'Option B', Icon: IconTwentyStar }, | |
| ]} | |
| label="Seleziona un'opzione" | |
| options={[ | |
| { value: 'option1', label: 'Opzione A', Icon: IconTwentyStar }, | |
| { value: 'option2', label: 'Opzione B', Icon: IconTwentyStar }, | |
| ]} |
| ``` | ||
|
|
||
| Aber dieser Recoil-State sollte niemals manuell bearbeitet werden! Wir werden im nächsten Abschnitt sehen, wie man es verwendet. | ||
| But this atom should never be handled manually ! Wir werden im nächsten Abschnitt sehen, wie man es verwendet. |
There was a problem hiding this comment.
P3: This sentence mixes English and German instead of providing a single German translation, reducing readability and translation quality.
Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/de/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx, line 172:
<comment>This sentence mixes English and German instead of providing a single German translation, reducing readability and translation quality.</comment>
<file context>
@@ -169,10 +169,10 @@ export const currentHotkeyScopeState = createState<HotkeyScope>({
-Aber dieser Recoil-State sollte niemals manuell bearbeitet werden! Wir werden im nächsten Abschnitt sehen, wie man es verwendet.
+But this atom should never be handled manually ! Wir werden im nächsten Abschnitt sehen, wie man es verwendet.
Wie funktioniert es intern?
</file context>
</details>
```suggestion
Dieses Atom sollte jedoch niemals manuell verwaltet werden! Im nächsten Abschnitt sehen wir, wie man es verwendet.
| Abbiamo creato un sottile wrapper su [react-hotkeys-hook](https://react-hotkeys-hook.vercel.app/docs/intro) che lo rende più performante ed evita rendering non necessari. | ||
|
|
||
| Abbiamo anche creato uno stato Recoil per gestire lo stato dell'ambito del tasto di scelta rapida e renderlo disponibile ovunque nell'applicazione. | ||
| We also create a Jotai atom to handle the hotkey scope state and make it available everywhere in the application. |
There was a problem hiding this comment.
P3: This line is not localized to Italian and should be translated to match the rest of the page.
Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/it/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx, line 178:
<comment>This line is not localized to Italian and should be translated to match the rest of the page.</comment>
<file context>
@@ -169,10 +169,10 @@ export const currentHotkeyScopeState = createState<HotkeyScope>({
Abbiamo creato un sottile wrapper su [react-hotkeys-hook](https://react-hotkeys-hook.vercel.app/docs/intro) che lo rende più performante ed evita rendering non necessari.
-Abbiamo anche creato uno stato Recoil per gestire lo stato dell'ambito del tasto di scelta rapida e renderlo disponibile ovunque nell'applicazione.
+We also create a Jotai atom to handle the hotkey scope state and make it available everywhere in the application.
</file context>
| We also create a Jotai atom to handle the hotkey scope state and make it available everywhere in the application. | |
| Abbiamo anche creato un atomo Jotai per gestire lo stato dell'ambito dei tasti di scelta rapida e renderlo disponibile ovunque nell'applicazione. |
| * 你可以在单个函数中混用多种触发器类型。 | ||
|
|
||
| ### 安装后函数 | ||
| ### Pre-install functions |
There was a problem hiding this comment.
P3: Newly added content in the Chinese localization file is partially untranslated English, causing inconsistent i18n quality and reduced readability.
Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/zh/developers/extend/capabilities/apps.mdx, line 501:
<comment>Newly added content in the Chinese localization file is partially untranslated English, causing inconsistent i18n quality and reduced readability.</comment>
<file context>
@@ -491,39 +498,64 @@ export default defineLogicFunction({
* 你可以在单个函数中混用多种触发器类型。
-### 安装后函数
+### Pre-install functions
-安装后函数是在你的应用安装到工作区后自动运行的逻辑函数。 这对于一次性设置任务很有用,例如填充默认数据、创建初始记录或配置工作区设置。
</file context>
There was a problem hiding this comment.
29 issues found across 72 files
Prompt for AI agents (unresolved issues)
Check if these issues are valid — if so, understand the root cause of each and fix them. If appropriate, use sub-agents to investigate and fix each issue separately.
<file name="packages/twenty-docs/l/tr/developers/contribute/capabilities/frontend-development/frontend-commands.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/tr/developers/contribute/capabilities/frontend-development/frontend-commands.mdx:80">
P3: This Turkish translation file now contains an English sentence, causing inconsistent localization. Keep the sentence in Turkish to match the rest of the page.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/ru/developers/extend/capabilities/apps.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/ru/developers/extend/capabilities/apps.mdx:722">
P2: The code example has a malformed closing line (`});},{`) that breaks the snippet syntax.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/cs/twenty-ui/input/select.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/cs/twenty-ui/input/select.mdx:26">
P2: This Czech docs page now contains English example labels, which is a localization regression. Keep example UI strings in Czech for consistency within the `cs` translation.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/pt/developers/extend/capabilities/apps.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/pt/developers/extend/capabilities/apps.mdx:501">
P2: Core explanatory sections were added in English instead of Portuguese, causing mixed-language documentation and degrading localized doc quality.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/pt/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/pt/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx:163">
P2: The Portuguese documentation page now includes untranslated English sentences (and one mixed-language sentence), which breaks localization consistency for `l/pt` docs.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/tr/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/tr/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx:163">
P2: This Turkish documentation file includes untranslated English sentences; keep the locale content fully in Turkish for consistency and readability.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/ro/developers/extend/capabilities/apps.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/ro/developers/extend/capabilities/apps.mdx:55">
P2: Romanian locale documentation now contains newly added English content, resulting in a partially untranslated page.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/zh/twenty-ui/input/select.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/zh/twenty-ui/input/select.mdx:26">
P3: The zh documentation example now contains English option text, which breaks locale consistency and makes the translated page partially untranslated.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/it/developers/contribute/capabilities/frontend-development/best-practices-front.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/it/developers/contribute/capabilities/frontend-development/best-practices-front.mdx:9">
P3: This Italian docs file now includes newly added English content, causing an i18n consistency regression. Keep `l/it` content fully in Italian.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/zh/developers/contribute/capabilities/frontend-development/best-practices-front.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/zh/developers/contribute/capabilities/frontend-development/best-practices-front.mdx:9">
P2: This `zh` localized doc now contains newly added English prose/headings, creating inconsistent localization and reducing readability for the target audience. Keep added narrative text in Chinese in this locale file.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/ru/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/ru/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx:163">
P2: This Russian locale page contains an untranslated English sentence. Keep locale files fully translated to avoid mixed-language documentation.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/tr/twenty-ui/input/select.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/tr/twenty-ui/input/select.mdx:26">
P2: The Turkish translation example now contains untranslated English UI strings, which regresses localization consistency in this docs page.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/ar/twenty-ui/input/text.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/ar/twenty-ui/input/text.mdx:33">
P2: Arabic-locale docs now include English user-facing example text (`label`/`error`), causing inconsistent localization on this page. Keep example strings localized to Arabic in `l/ar` docs.</violation>
<violation number="2" location="packages/twenty-docs/l/ar/twenty-ui/input/text.mdx:88">
P2: The Arabic docs example was switched to English placeholder/value/log text, which makes localized documentation inconsistent. Translate these example strings to Arabic.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/pt/twenty-ui/input/select.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/pt/twenty-ui/input/select.mdx:26">
P2: The Portuguese documentation example was changed to English UI labels, causing inconsistent localization in the `pt` docs page.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/de/developers/extend/capabilities/apps.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/de/developers/extend/capabilities/apps.mdx:55">
P2: The German docs page includes newly added English-only sections/comments, resulting in mixed-language localization. Please translate added English text to German to keep the `de` locale consistent and usable.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/de/developers/contribute/capabilities/frontend-development/frontend-commands.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/de/developers/contribute/capabilities/frontend-development/frontend-commands.mdx:80">
P3: This German translation file introduces an English sentence, which breaks localization consistency. Translate this line to German.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/tr/developers/contribute/capabilities/frontend-development/best-practices-front.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/tr/developers/contribute/capabilities/frontend-development/best-practices-front.mdx:9">
P2: This Turkish documentation page now contains multiple newly added English strings, which creates an i18n regression and inconsistent reader experience in the `tr` locale.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/pt/developers/contribute/capabilities/frontend-development/frontend-commands.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/pt/developers/contribute/capabilities/frontend-development/frontend-commands.mdx:80">
P3: This Portuguese translation file now contains an English sentence, creating inconsistent locale content. Translate this line to Portuguese to keep the `l/pt` docs coherent.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/cs/developers/contribute/capabilities/frontend-development/frontend-commands.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/cs/developers/contribute/capabilities/frontend-development/frontend-commands.mdx:80">
P3: This Czech documentation page includes an English sentence, creating an incomplete translation and inconsistent locale experience.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/it/twenty-ui/input/select.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/it/twenty-ui/input/select.mdx:26">
P3: This Italian translation example contains newly added English UI strings, causing an i18n regression in localized documentation.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/de/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/de/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx:172">
P3: This sentence mixes English and German instead of providing a single German translation, reducing readability and translation quality.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/cs/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/cs/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx:163">
P2: This Czech locale documentation now contains newly added English sentences, causing mixed-language content and inconsistent i18n output. Keep `l/cs` content fully Czech.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/it/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/it/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx:163">
P2: This Italian documentation page contains an English sentence, which breaks locale consistency and readability for Italian users.</violation>
<violation number="2" location="packages/twenty-docs/l/it/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx:178">
P3: This line is not localized to Italian and should be translated to match the rest of the page.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/zh/developers/extend/capabilities/apps.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/zh/developers/extend/capabilities/apps.mdx:501">
P3: Newly added content in the Chinese localization file is partially untranslated English, causing inconsistent i18n quality and reduced readability.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/zh/twenty-ui/input/text.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/zh/twenty-ui/input/text.mdx:33">
P2: This zh-localized docs page now contains multiple English user-facing example strings, which is a localization regression and creates inconsistent documentation language for Chinese readers.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/ro/twenty-ui/input/select.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/ro/twenty-ui/input/select.mdx:23">
P2: The Select usage example omits required prop `dropdownId`, making the snippet invalid for the current API.</violation>
<violation number="2" location="packages/twenty-docs/l/ro/twenty-ui/input/select.mdx:24">
P2: `className` is passed as boolean shorthand (`true`) instead of a string, so the docs example contradicts the component prop type.</violation>
</file>
Reply with feedback, questions, or to request a fix. Tag @cubic-dev-ai to re-run a review.
| required: ['companyName'], | ||
| }, | ||
| }); | ||
| });},{ |
There was a problem hiding this comment.
P2: The code example has a malformed closing line (});},{) that breaks the snippet syntax.
Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/ru/developers/extend/capabilities/apps.mdx, line 722:
<comment>The code example has a malformed closing line (`});},{`) that breaks the snippet syntax.</comment>
<file context>
@@ -685,7 +719,7 @@ export default defineLogicFunction({
required: ['companyName'],
},
-});
+});},{
</file context>
</details>
```suggestion
});
| label="Select an option" | ||
| options={[ | ||
| { value: 'option1', label: 'Option A', Icon: IconTwentyStar }, | ||
| { value: 'option2', label: 'Option B', Icon: IconTwentyStar }, | ||
| ]} |
There was a problem hiding this comment.
P2: This Czech docs page now contains English example labels, which is a localization regression. Keep example UI strings in Czech for consistency within the cs translation.
Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/cs/twenty-ui/input/select.mdx, line 26:
<comment>This Czech docs page now contains English example labels, which is a localization regression. Keep example UI strings in Czech for consistency within the `cs` translation.</comment>
<file context>
@@ -13,26 +13,23 @@ Umožňuje uživatelům vybrat hodnotu z nabídky předdefinovaných možností.
+ <Select
+ className
+ disabled={false}
+ label="Select an option"
+ options={[
+ { value: 'option1', label: 'Option A', Icon: IconTwentyStar },
</file context>
| label="Select an option" | |
| options={[ | |
| { value: 'option1', label: 'Option A', Icon: IconTwentyStar }, | |
| { value: 'option2', label: 'Option B', Icon: IconTwentyStar }, | |
| ]} | |
| label="Vyberte možnost" | |
| options={[ | |
| { value: 'option1', label: 'Možnost A', Icon: IconTwentyStar }, | |
| { value: 'option2', label: 'Možnost B', Icon: IconTwentyStar }, | |
| ]} |
| * Você pode misturar vários tipos de gatilho em uma única função. | ||
|
|
||
| ### Funções de pós-instalação | ||
| ### Pre-install functions |
There was a problem hiding this comment.
P2: Core explanatory sections were added in English instead of Portuguese, causing mixed-language documentation and degrading localized doc quality.
Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/pt/developers/extend/capabilities/apps.mdx, line 501:
<comment>Core explanatory sections were added in English instead of Portuguese, causing mixed-language documentation and degrading localized doc quality.</comment>
<file context>
@@ -491,39 +498,64 @@ Notas:
* Você pode misturar vários tipos de gatilho em uma única função.
-### Funções de pós-instalação
+### Pre-install functions
-Uma função de pós-instalação é uma função de lógica que é executada automaticamente após a sua aplicação ser instalada em um espaço de trabalho. Isso é útil para tarefas de configuração únicas, como preencher dados padrão, criar registros iniciais ou configurar as configurações do espaço de trabalho.
</file context>
| ``` | ||
|
|
||
| Internamente, o escopo atualmente selecionado é armazenado em um estado Recoil que é compartilhado por toda a aplicação : | ||
| Internally, the currently selected scope is stored in a Jotai atom that is shared across the application : |
There was a problem hiding this comment.
P2: The Portuguese documentation page now includes untranslated English sentences (and one mixed-language sentence), which breaks localization consistency for l/pt docs.
Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/pt/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx, line 163:
<comment>The Portuguese documentation page now includes untranslated English sentences (and one mixed-language sentence), which breaks localization consistency for `l/pt` docs.</comment>
<file context>
@@ -160,7 +160,7 @@ export enum PageHotkeyScope {
-Internamente, o escopo atualmente selecionado é armazenado em um estado Recoil que é compartilhado por toda a aplicação :
+Internally, the currently selected scope is stored in a Jotai atom that is shared across the application :
</file context>| ``` | ||
|
|
||
| Dahili olarak, şu anda seçili olan kapsam, uygulama genelinde paylaşılan bir Recoil durumunda saklanır: | ||
| Internally, the currently selected scope is stored in a Jotai atom that is shared across the application : |
There was a problem hiding this comment.
P2: This Turkish documentation file includes untranslated English sentences; keep the locale content fully in Turkish for consistency and readability.
Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/tr/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx, line 163:
<comment>This Turkish documentation file includes untranslated English sentences; keep the locale content fully in Turkish for consistency and readability.</comment>
<file context>
@@ -160,7 +160,7 @@ export enum PageHotkeyScope {
-Dahili olarak, şu anda seçili olan kapsam, uygulama genelinde paylaşılan bir Recoil durumunda saklanır:
+Internally, the currently selected scope is stored in a Jotai atom that is shared across the application :
</file context>| Internally, the currently selected scope is stored in a Jotai atom that is shared across the application : | |
| Dahili olarak, şu anda seçili kapsam uygulama genelinde paylaşılan bir Jotai atomunda saklanır: |
...enty-docs/l/cs/developers/contribute/capabilities/frontend-development/frontend-commands.mdx
Show resolved
Hide resolved
| label="Select an option" | ||
| options={[ | ||
| { value: 'option1', label: 'Option A', Icon: IconTwentyStar }, | ||
| { value: 'option2', label: 'Option B', Icon: IconTwentyStar }, | ||
| ]} |
There was a problem hiding this comment.
P3: This Italian translation example contains newly added English UI strings, causing an i18n regression in localized documentation.
Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/it/twenty-ui/input/select.mdx, line 26:
<comment>This Italian translation example contains newly added English UI strings, causing an i18n regression in localized documentation.</comment>
<file context>
@@ -13,26 +13,23 @@ Permette agli utenti di scegliere un valore da un elenco di opzioni predefinite.
+ <Select
+ className
+ disabled={false}
+ label="Select an option"
+ options={[
+ { value: 'option1', label: 'Option A', Icon: IconTwentyStar },
</file context>
| label="Select an option" | |
| options={[ | |
| { value: 'option1', label: 'Option A', Icon: IconTwentyStar }, | |
| { value: 'option2', label: 'Option B', Icon: IconTwentyStar }, | |
| ]} | |
| label="Seleziona un'opzione" | |
| options={[ | |
| { value: 'option1', label: 'Opzione A', Icon: IconTwentyStar }, | |
| { value: 'option2', label: 'Opzione B', Icon: IconTwentyStar }, | |
| ]} |
| ``` | ||
|
|
||
| Aber dieser Recoil-State sollte niemals manuell bearbeitet werden! Wir werden im nächsten Abschnitt sehen, wie man es verwendet. | ||
| But this atom should never be handled manually ! Wir werden im nächsten Abschnitt sehen, wie man es verwendet. |
There was a problem hiding this comment.
P3: This sentence mixes English and German instead of providing a single German translation, reducing readability and translation quality.
Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/de/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx, line 172:
<comment>This sentence mixes English and German instead of providing a single German translation, reducing readability and translation quality.</comment>
<file context>
@@ -169,10 +169,10 @@ export const currentHotkeyScopeState = createState<HotkeyScope>({
-Aber dieser Recoil-State sollte niemals manuell bearbeitet werden! Wir werden im nächsten Abschnitt sehen, wie man es verwendet.
+But this atom should never be handled manually ! Wir werden im nächsten Abschnitt sehen, wie man es verwendet.
Wie funktioniert es intern?
</file context>
</details>
```suggestion
Dieses Atom sollte jedoch niemals manuell verwaltet werden! Im nächsten Abschnitt sehen wir, wie man es verwendet.
packages/twenty-docs/l/it/developers/contribute/capabilities/frontend-development/hotkeys.mdx
Show resolved
Hide resolved
| * 你可以在单个函数中混用多种触发器类型。 | ||
|
|
||
| ### 安装后函数 | ||
| ### Pre-install functions |
There was a problem hiding this comment.
P3: Newly added content in the Chinese localization file is partially untranslated English, causing inconsistent i18n quality and reduced readability.
Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/zh/developers/extend/capabilities/apps.mdx, line 501:
<comment>Newly added content in the Chinese localization file is partially untranslated English, causing inconsistent i18n quality and reduced readability.</comment>
<file context>
@@ -491,39 +498,64 @@ export default defineLogicFunction({
* 你可以在单个函数中混用多种触发器类型。
-### 安装后函数
+### Pre-install functions
-安装后函数是在你的应用安装到工作区后自动运行的逻辑函数。 这对于一次性设置任务很有用,例如填充默认数据、创建初始记录或配置工作区设置。
</file context>
LogDetails |
Created by Github action --------- Co-authored-by: github-actions <github-actions@twenty.com> Co-authored-by: Charles Bochet <charles@twenty.com>
Created by Github action