Skip to content

i18n - docs translations#17500

Merged
charlesBochet merged 1 commit intomainfrom
i18n-docs
Jan 28, 2026
Merged

i18n - docs translations#17500
charlesBochet merged 1 commit intomainfrom
i18n-docs

Conversation

@github-actions
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Created by Github action

@charlesBochet charlesBochet merged commit 9fbd05e into main Jan 28, 2026
11 checks passed
@charlesBochet charlesBochet deleted the i18n-docs branch January 28, 2026 00:46
@github-actions
Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Fails
🚫

node failed.

Log

Details
�[31mError: �[39m SyntaxError: Unexpected token 'C', "Contributo"... is not valid JSON
    at JSON.parse (<anonymous>)
�[90m    at parseJSONFromBytes (node:internal/deps/undici/undici:4259:19)�[39m
�[90m    at successSteps (node:internal/deps/undici/undici:6882:27)�[39m
�[90m    at readAllBytes (node:internal/deps/undici/undici:5807:13)�[39m
�[90m    at process.processTicksAndRejections (node:internal/process/task_queues:103:5)�[39m
danger-results://tmp/danger-results-729aa431.json

Generated by 🚫 dangerJS against f47b80a

Copy link
Copy Markdown
Contributor

@cubic-dev-ai cubic-dev-ai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

9 issues found across 15 files

Prompt for AI agents (all issues)

Check if these issues are valid — if so, understand the root cause of each and fix them.


<file name="packages/twenty-docs/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/need-more-help/workflows-faq.mdx">

<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/need-more-help/workflows-faq.mdx:134">
P3: This Turkish locale doc now contains an English sentence, which breaks translation consistency. Replace it with the Turkish translation used previously.</violation>
</file>

<file name="packages/twenty-docs/l/tr/user-guide/workflows/capabilities/send-emails-from-workflows.mdx">

<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/tr/user-guide/workflows/capabilities/send-emails-from-workflows.mdx:139">
P3: This Turkish doc now contains an English sentence and the untranslated term “Logic Function,” which breaks localization consistency. Please translate the sentence and term to Turkish to keep the document fully localized.</violation>
</file>

<file name="packages/twenty-docs/l/tr/user-guide/workflows/capabilities/workflow-actions.mdx">

<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/tr/user-guide/workflows/capabilities/workflow-actions.mdx:259">
P3: The Turkish doc now includes an English sentence, which breaks localization consistency. Translate this sentence to Turkish to keep the section fully localized.</violation>
</file>

<file name="packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/getting-started/capabilities/glossary.mdx">

<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/getting-started/capabilities/glossary.mdx:12">
P3: This Chinese glossary entry now begins with an English sentence, which breaks localization consistency and reads as an untranslated string. Use the Chinese translation to keep the zh locale fully localized.</violation>
</file>

<file name="packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/workflow-actions.mdx">

<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/workflow-actions.mdx:259">
P3: The zh documentation now includes an English sentence in a localized note. Keep the Note fully translated to maintain localization consistency.</violation>
</file>

<file name="packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/send-emails-from-workflows.mdx">

<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/send-emails-from-workflows.mdx:139">
P3: This zh-localized note includes an English sentence, which breaks translation consistency and readability for Chinese users. Translate the sentence to Chinese (including the term “Logic Function”).</violation>
</file>

<file name="packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty.mdx">

<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty.mdx:35">
P3: The zh guide now mixes untranslated English phrases (e.g., the Step 2 header and description) into previously localized sections, causing a localization regression.</violation>
</file>

<file name="packages/twenty-docs/l/ja/developers/extend/capabilities/apps.mdx">

<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/ja/developers/extend/capabilities/apps.mdx:68">
P3: The CLI example has a stray `},{` appended to `yarn help`, which makes the command invalid in the documentation. It should just be `yarn help`.</violation>
</file>

<file name="packages/twenty-docs/l/pt/developers/extend/capabilities/apps.mdx">

<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/pt/developers/extend/capabilities/apps.mdx:62">
P2: The JSON payload is double-escaped inside single quotes, so users will pass backslashes literally and the CLI receives invalid JSON. Keep the quotes unescaped in the single-quoted string.</violation>
</file>

Reply with feedback, questions, or to request a fix. Tag @cubic-dev-ai to re-run a review.

# Execute a function by name
yarn function:execute -n my-function -p '{"name": "test"}'
# Executar uma função pelo nome
yarn function:execute -n my-function -p '{\"name\": \"test\"}'
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@cubic-dev-ai cubic-dev-ai bot Jan 28, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P2: The JSON payload is double-escaped inside single quotes, so users will pass backslashes literally and the CLI receives invalid JSON. Keep the quotes unescaped in the single-quoted string.

Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/pt/developers/extend/capabilities/apps.mdx, line 62:

<comment>The JSON payload is double-escaped inside single quotes, so users will pass backslashes literally and the CLI receives invalid JSON. Keep the quotes unescaped in the single-quoted string.</comment>

<file context>
@@ -49,22 +49,22 @@ yarn app:dev
-# Execute a function by name
-yarn function:execute -n my-function -p '{"name": "test"}'
+# Executar uma função pelo nome
+yarn function:execute -n my-function -p '{\"name\": \"test\"}'
 
-# Uninstall the application from the current workspace
</file context>
Suggested change
yarn function:execute -n my-function -p '{\"name\": \"test\"}'
yarn function:execute -n my-function -p '{"name": "test"}'
Fix with Cubic


<Accordion title="Code eylemleri için en uzun yürütme süresi nedir?">
Code eylemlerinin (sunucusuz fonksiyonlar) **varsayılan zaman aşımı 5 dakikadır** (300 saniye).
Code actions (logic functions) have a **default timeout of 5 minutes** (300 seconds).
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@cubic-dev-ai cubic-dev-ai bot Jan 28, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P3: This Turkish locale doc now contains an English sentence, which breaks translation consistency. Replace it with the Turkish translation used previously.

Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/need-more-help/workflows-faq.mdx, line 134:

<comment>This Turkish locale doc now contains an English sentence, which breaks translation consistency. Replace it with the Turkish translation used previously.</comment>

<file context>
@@ -131,7 +131,7 @@ description: Twenty'deki iş akışları hakkında sıkça sorulan sorular.
 
   <Accordion title="Code eylemleri için en uzun yürütme süresi nedir?">
-    Code eylemlerinin (sunucusuz fonksiyonlar) **varsayılan zaman aşımı 5 dakikadır** (300 saniye).
+    Code actions (logic functions) have a **default timeout of 5 minutes** (300 seconds).
 
     Yapılandırılabilir en yüksek zaman aşımı **15 dakikadır** (900 saniye).
</file context>
Suggested change
Code actions (logic functions) have a **default timeout of 5 minutes** (300 seconds).
Code eylemlerinin (sunucusuz fonksiyonlar) **varsayılan zaman aşımı 5 dakikadır** (300 saniye).
Fix with Cubic


<Note>
Ekler statiktir—aynı dosya tüm alıcılara gönderilir. Kişiselleştirilmiş teklifler gibi dinamik belgeler için, bir [Sunucusuz İşlev](/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty) kullanarak dosyalar oluşturup ekleyin.
Ekler statiktir—aynı dosya tüm alıcılara gönderilir. For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function](/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty).
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@cubic-dev-ai cubic-dev-ai bot Jan 28, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P3: This Turkish doc now contains an English sentence and the untranslated term “Logic Function,” which breaks localization consistency. Please translate the sentence and term to Turkish to keep the document fully localized.

Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/tr/user-guide/workflows/capabilities/send-emails-from-workflows.mdx, line 139:

<comment>This Turkish doc now contains an English sentence and the untranslated term “Logic Function,” which breaks localization consistency. Please translate the sentence and term to Turkish to keep the document fully localized.</comment>

<file context>
@@ -136,7 +136,7 @@ Ekip
 
 <Note>
-  Ekler statiktir—aynı dosya tüm alıcılara gönderilir. Kişiselleştirilmiş teklifler gibi dinamik belgeler için, bir [Sunucusuz İşlev](/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty) kullanarak dosyalar oluşturup ekleyin.
+  Ekler statiktir—aynı dosya tüm alıcılara gönderilir. For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function](/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty).
 </Note>
 
</file context>
Suggested change
Ekler statiktir—aynı dosya tüm alıcılara gönderilir. For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function](/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty).
Ekler statiktir—aynı dosya tüm alıcılara gönderilir. Kişiselleştirilmiş teklifler gibi dinamik belgeler için, bir [Sunucusuz İşlev](/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty) kullanarak dosyalar oluşturup ekleyin.
Fix with Cubic


<Note>
Kodunuzda harici API anahtarlarını kullanmanız gerekiyorsa, bunları doğrudan fonksiyon gövdesine girmeniz gerekir. API anahtarlarını başka bir yerde yapılandıramaz ve bunlara serverless fonksiyon içinde referans veremezsiniz.
Kodunuzda harici API anahtarlarını kullanmanız gerekiyorsa, bunları doğrudan fonksiyon gövdesine girmeniz gerekir. You cannot configure API keys elsewhere and reference them in the logic function.
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@cubic-dev-ai cubic-dev-ai bot Jan 28, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P3: The Turkish doc now includes an English sentence, which breaks localization consistency. Translate this sentence to Turkish to keep the section fully localized.

Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/tr/user-guide/workflows/capabilities/workflow-actions.mdx, line 259:

<comment>The Turkish doc now includes an English sentence, which breaks localization consistency. Translate this sentence to Turkish to keep the section fully localized.</comment>

<file context>
@@ -256,7 +256,7 @@ Aşağıdaki tüm adımlar için kişiselleştirme amacıyla önceki adımlardan
 
 <Note>
-  Kodunuzda harici API anahtarlarını kullanmanız gerekiyorsa, bunları doğrudan fonksiyon gövdesine girmeniz gerekir. API anahtarlarını başka bir yerde yapılandıramaz ve bunlara serverless fonksiyon içinde referans veremezsiniz.
+  Kodunuzda harici API anahtarlarını kullanmanız gerekiyorsa, bunları doğrudan fonksiyon gövdesine girmeniz gerekir. You cannot configure API keys elsewhere and reference them in the logic function.
 </Note>
 
</file context>
Suggested change
Kodunuzda harici API anahtarlarını kullanmanız gerekiyorsa, bunları doğrudan fonksiyon gövdesine girmeniz gerekir. You cannot configure API keys elsewhere and reference them in the logic function.
Kodunuzda harici API anahtarlarını kullanmanız gerekiyorsa, bunları doğrudan fonksiyon gövdesine girmeniz gerekir. API anahtarlarını başka bir yerde yapılandıramaz ve bunlara logic fonksiyonunda referans veremezsiniz.
Fix with Cubic

## 应用

应用是以代码构建的自定义扩展,可定义数据模型和无服务器函数。 它使开发者能够创建可复用的自定义内容,并可部署到多个工作区。
Apps are custom extensions built as code that can define data models and logic functions. 它使开发者能够创建可复用的自定义内容,并可部署到多个工作区。
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@cubic-dev-ai cubic-dev-ai bot Jan 28, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P3: This Chinese glossary entry now begins with an English sentence, which breaks localization consistency and reads as an untranslated string. Use the Chinese translation to keep the zh locale fully localized.

Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/getting-started/capabilities/glossary.mdx, line 12:

<comment>This Chinese glossary entry now begins with an English sentence, which breaks localization consistency and reads as an untranslated string. Use the Chinese translation to keep the zh locale fully localized.</comment>

<file context>
@@ -9,7 +9,7 @@ API(应用程序接口)允许您将 Twenty 与其他软件系统连接并构
 ## 应用
 
-应用是以代码构建的自定义扩展,可定义数据模型和无服务器函数。 它使开发者能够创建可复用的自定义内容,并可部署到多个工作区。
+Apps are custom extensions built as code that can define data models and logic functions. 它使开发者能够创建可复用的自定义内容,并可部署到多个工作区。
 
 ## 代码操作
</file context>
Suggested change
Apps are custom extensions built as code that can define data models and logic functions. 它使开发者能够创建可复用的自定义内容,并可部署到多个工作区。
应用是以代码构建的自定义扩展,可定义数据模型和无服务器函数。 它使开发者能够创建可复用的自定义内容,并可部署到多个工作区。
Fix with Cubic


<Note>
如果需要在代码中使用外部 API 密钥,必须将其直接输入到函数主体中。 你无法在其他位置配置 API 密钥并在无服务器函数中引用它们。
如果需要在代码中使用外部 API 密钥,必须将其直接输入到函数主体中。 You cannot configure API keys elsewhere and reference them in the logic function.
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@cubic-dev-ai cubic-dev-ai bot Jan 28, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P3: The zh documentation now includes an English sentence in a localized note. Keep the Note fully translated to maintain localization consistency.

Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/workflow-actions.mdx, line 259:

<comment>The zh documentation now includes an English sentence in a localized note. Keep the Note fully translated to maintain localization consistency.</comment>

<file context>
@@ -256,7 +256,7 @@ import { VimeoEmbed } from '/snippets/vimeo-embed.mdx';
 
 <Note>
-  如果需要在代码中使用外部 API 密钥,必须将其直接输入到函数主体中。 你无法在其他位置配置 API 密钥并在无服务器函数中引用它们。
+  如果需要在代码中使用外部 API 密钥,必须将其直接输入到函数主体中。 You cannot configure API keys elsewhere and reference them in the logic function.
 </Note>
 
</file context>
Suggested change
如果需要在代码中使用外部 API 密钥,必须将其直接输入到函数主体中。 You cannot configure API keys elsewhere and reference them in the logic function.
如果需要在代码中使用外部 API 密钥,必须将其直接输入到函数主体中。 你无法在其他位置配置 API 密钥并在无服务器函数中引用它们。
Fix with Cubic


<Note>
附件是静态的——将向所有收件人发送相同的文件。 对于动态文档(如个性化报价),请使用 [无服务器函数](/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty) 生成并附加文件。
附件是静态的——将向所有收件人发送相同的文件。 For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function](/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty).
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@cubic-dev-ai cubic-dev-ai bot Jan 28, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P3: This zh-localized note includes an English sentence, which breaks translation consistency and readability for Chinese users. Translate the sentence to Chinese (including the term “Logic Function”).

Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/send-emails-from-workflows.mdx, line 139:

<comment>This zh-localized note includes an English sentence, which breaks translation consistency and readability for Chinese users. Translate the sentence to Chinese (including the term “Logic Function”).</comment>

<file context>
@@ -136,7 +136,7 @@ Hi {{trigger.object.firstName}},
 
 <Note>
-  附件是静态的——将向所有收件人发送相同的文件。 对于动态文档(如个性化报价),请使用 [无服务器函数](/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty) 生成并附加文件。
+  附件是静态的——将向所有收件人发送相同的文件。 For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function](/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty).
 </Note>
 
</file context>
Suggested change
附件是静态的——将向所有收件人发送相同的文件。 For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function](/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty).
附件是静态的——将向所有收件人发送相同的文件。 对于动态文档(如个性化报价),请使用 [逻辑函数](/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty) 生成并附加文件。
Fix with Cubic

</Tip>

### 步骤 2:添加无服务器函数
### Step 2: Add a Logic Function
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@cubic-dev-ai cubic-dev-ai bot Jan 28, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P3: The zh guide now mixes untranslated English phrases (e.g., the Step 2 header and description) into previously localized sections, causing a localization regression.

Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty.mdx, line 35:

<comment>The zh guide now mixes untranslated English phrases (e.g., the Step 2 header and description) into previously localized sections, causing a localization regression.</comment>

<file context>
@@ -32,9 +32,9 @@ description: 创建一个工作流,用于生成 PDF(例如报价单)并将
 </Tip>
 
-### 步骤 2:添加无服务器函数
+### Step 2: Add a Logic Function
 
-1. 添加 **无服务器函数** 操作
</file context>
Suggested change
### Step 2: Add a Logic Function
### 步骤 2:添加无服务器函数
Fix with Cubic

# Display commands' help
yarn help
# コマンドのヘルプを表示
yarn help},{
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@cubic-dev-ai cubic-dev-ai bot Jan 28, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P3: The CLI example has a stray },{ appended to yarn help, which makes the command invalid in the documentation. It should just be yarn help.

Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/ja/developers/extend/capabilities/apps.mdx, line 68:

<comment>The CLI example has a stray `},{` appended to `yarn help`, which makes the command invalid in the documentation. It should just be `yarn help`.</comment>

<file context>
@@ -49,23 +49,23 @@ yarn app:dev
-# Display commands' help
-yarn help
+# コマンドのヘルプを表示
+yarn help},{

</file context>


</details>

```suggestion
yarn help
Fix with Cubic

@greptile-apps
Copy link
Copy Markdown
Contributor

greptile-apps bot commented Jan 28, 2026

Greptile Overview

Greptile Summary

This PR updates documentation translations from Crowdin across 15 files in multiple languages (Czech, German, Italian, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Turkish, and Chinese).

Changes Made

Successful translations (7 files):

  • Czech, German, Italian, Japanese, Korean, Portuguese, and Russian translations for apps.mdx were properly updated, converting English code comments and table entries to the target languages

Incomplete translations requiring fixes (8 files):

  • Turkish (3 files) and Chinese (5 files) translations have mixed language content where English text appears alongside the target language within the same sentences
  • This creates a poor user experience and violates translation best practices

Key Issues

The incomplete translations update terminology from "Serverless Function" to "Logic Function" but fail to translate the entire sentence, resulting in:

  • Sentences that start in one language and end in another
  • Section headings in English within translated documents
  • Technical terms left untranslated when they should be

Alignment with Custom Instructions

This violates the custom instruction "Avoid being exhaustive in documentation when it doesn't help users and could quickly become outdated" (rule 5bf610e8-f4c0-402d-81fd-30118e5b3443) - mixed-language documentation actively harms user experience rather than helping.

Confidence Score: 2/5

  • This PR has significant quality issues with incomplete translations that will harm user experience
  • While 7 files have proper translations, 8 files contain mixed-language content that creates a confusing and unprofessional user experience. The incomplete translations need to be completed before merging to maintain documentation quality standards.
  • All Turkish and Chinese translation files require attention to complete the mixed-language sentences, particularly l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty.mdx which has the most instances

Important Files Changed

Filename Overview
packages/twenty-docs/l/tr/user-guide/workflows/capabilities/send-emails-from-workflows.mdx Incomplete translation: mixes Turkish and English text in same sentence about dynamic documents
packages/twenty-docs/l/tr/user-guide/workflows/capabilities/workflow-actions.mdx Incomplete translation: mixes Turkish and English text in same sentence about API keys
packages/twenty-docs/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/need-more-help/workflows-faq.mdx Incomplete translation: entire sentence changed from Turkish to English about timeout duration
packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/getting-started/capabilities/glossary.mdx Incomplete translation: mixes Chinese and English text in same sentence about apps definition
packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/send-emails-from-workflows.mdx Incomplete translation: mixes Chinese and English text in same sentence about dynamic documents
packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/workflow-actions.mdx Incomplete translation: mixes Chinese and English text in same sentence about API keys
packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty.mdx Incomplete translation: multiple instances of mixed Chinese and English text throughout file
packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/need-more-help/workflows-faq.mdx Incomplete translation: entire sentence changed from Chinese to English about timeout duration

Sequence Diagram

sequenceDiagram
    participant GHA as GitHub Action
    participant Crowdin as Crowdin Translation Service
    participant Repo as Repository
    participant Docs as Documentation Files

    Note over GHA,Crowdin: Automated Translation Sync
    
    GHA->>Crowdin: Request translation updates
    Crowdin->>Crowdin: Process translations<br/>(Machine + Human)
    
    alt Complete Translations
        Crowdin->>GHA: Return fully translated content
        GHA->>Docs: Update .mdx files (cs, de, it, ja, ko, pt, ru)
        Note over Docs: Translations complete<br/>English comments → Target language
    else Partial Translations
        Crowdin->>GHA: Return partially translated content
        GHA->>Docs: Update .mdx files (tr, zh)
        Note over Docs: Mixed language content<br/>Some English remains
    end
    
    GHA->>Repo: Create Pull Request #17500
    Note over Repo: PR requires review<br/>to catch incomplete translations
Loading

Copy link
Copy Markdown
Contributor

@greptile-apps greptile-apps bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

14 files reviewed, 14 comments

Edit Code Review Agent Settings | Greptile


<Note>
Ekler statiktir—aynı dosya tüm alıcılara gönderilir. Kişiselleştirilmiş teklifler gibi dinamik belgeler için, bir [Sunucusuz İşlev](/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty) kullanarak dosyalar oluşturup ekleyin.
Ekler statiktir—aynı dosya tüm alıcılara gönderilir. For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function](/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty).
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Incomplete translation - mixing Turkish and English in the same sentence. The second part "For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function]..." should be translated to Turkish.

Suggested change
Ekler statiktir—aynı dosya tüm alıcılara gönderilir. For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function](/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty).
Ekler statiktir—aynı dosya tüm alıcılara gönderilir. Dinamik belgeler için (kişiselleştirilmiş teklifler gibi), bir [Mantık Fonksiyonu](/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty) kullanarak dosyalar oluşturup ekleyin.
Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/tr/user-guide/workflows/capabilities/send-emails-from-workflows.mdx
Line: 139:139

Comment:
Incomplete translation - mixing Turkish and English in the same sentence. The second part "For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function]..." should be translated to Turkish.

```suggestion
  Ekler statiktir—aynı dosya tüm alıcılara gönderilir. Dinamik belgeler için (kişiselleştirilmiş teklifler gibi), bir [Mantık Fonksiyonu](/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty) kullanarak dosyalar oluşturup ekleyin.
```

How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.


<Note>
Kodunuzda harici API anahtarlarını kullanmanız gerekiyorsa, bunları doğrudan fonksiyon gövdesine girmeniz gerekir. API anahtarlarını başka bir yerde yapılandıramaz ve bunlara serverless fonksiyon içinde referans veremezsiniz.
Kodunuzda harici API anahtarlarını kullanmanız gerekiyorsa, bunları doğrudan fonksiyon gövdesine girmeniz gerekir. You cannot configure API keys elsewhere and reference them in the logic function.
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Incomplete translation - mixing Turkish and English in the same sentence. The second part "You cannot configure API keys elsewhere and reference them in the logic function." should be translated to Turkish.

Suggested change
Kodunuzda harici API anahtarlarını kullanmanız gerekiyorsa, bunları doğrudan fonksiyon gövdesine girmeniz gerekir. You cannot configure API keys elsewhere and reference them in the logic function.
Kodunuzda harici API anahtarlarını kullanmanız gerekiyorsa, bunları doğrudan fonksiyon gövdesine girmeniz gerekir. API anahtarlarını başka bir yerde yapılandıramaz ve bunlara mantık fonksiyonu içinde referans veremezsiniz.
Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/tr/user-guide/workflows/capabilities/workflow-actions.mdx
Line: 259:259

Comment:
Incomplete translation - mixing Turkish and English in the same sentence. The second part "You cannot configure API keys elsewhere and reference them in the logic function." should be translated to Turkish.

```suggestion
  Kodunuzda harici API anahtarlarını kullanmanız gerekiyorsa, bunları doğrudan fonksiyon gövdesine girmeniz gerekir. API anahtarlarını başka bir yerde yapılandıramaz ve bunlara mantık fonksiyonu içinde referans veremezsiniz.
```

How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.


<Accordion title="Code eylemleri için en uzun yürütme süresi nedir?">
Code eylemlerinin (sunucusuz fonksiyonlar) **varsayılan zaman aşımı 5 dakikadır** (300 saniye).
Code actions (logic functions) have a **default timeout of 5 minutes** (300 seconds).
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Incomplete translation - entire sentence changed to English. Should remain in Turkish.

Suggested change
Code actions (logic functions) have a **default timeout of 5 minutes** (300 seconds).
Code eylemleri (mantık fonksiyonları) **varsayılan zaman aşımı 5 dakikadır** (300 saniye).
Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/need-more-help/workflows-faq.mdx
Line: 134:134

Comment:
Incomplete translation - entire sentence changed to English. Should remain in Turkish.

```suggestion
    Code eylemleri (mantık fonksiyonları) **varsayılan zaman aşımı 5 dakikadır** (300 saniye).
```

How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.

## 应用

应用是以代码构建的自定义扩展,可定义数据模型和无服务器函数。 它使开发者能够创建可复用的自定义内容,并可部署到多个工作区。
Apps are custom extensions built as code that can define data models and logic functions. 它使开发者能够创建可复用的自定义内容,并可部署到多个工作区。
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Incomplete translation - mixing Chinese and English in the same sentence. The first part "Apps are custom extensions built as code that can define data models and logic functions." should be translated to Chinese.

Suggested change
Apps are custom extensions built as code that can define data models and logic functions. 它使开发者能够创建可复用的自定义内容并可部署到多个工作区。
应用是以代码构建的自定义扩展,可定义数据模型和逻辑函数。它使开发者能够创建可复用的自定义内容,并可部署到多个工作区。
Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/getting-started/capabilities/glossary.mdx
Line: 12:12

Comment:
Incomplete translation - mixing Chinese and English in the same sentence. The first part "Apps are custom extensions built as code that can define data models and logic functions." should be translated to Chinese.

```suggestion
应用是以代码构建的自定义扩展,可定义数据模型和逻辑函数。它使开发者能够创建可复用的自定义内容,并可部署到多个工作区。
```

How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.


<Note>
附件是静态的——将向所有收件人发送相同的文件。 对于动态文档(如个性化报价),请使用 [无服务器函数](/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty) 生成并附加文件。
附件是静态的——将向所有收件人发送相同的文件。 For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function](/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty).
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Incomplete translation - mixing Chinese and English in the same sentence. The second part "For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function]..." should be translated to Chinese.

Suggested change
附件是静态的——将向所有收件人发送相同的文件。 For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function](/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty).
Ekler statiktir—aynı dosya tüm alıcılara gönderilir. 对于动态文档(如个性化报价),请使用[逻辑函数](/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty)生成并附加文件。
Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/send-emails-from-workflows.mdx
Line: 139:139

Comment:
Incomplete translation - mixing Chinese and English in the same sentence. The second part "For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function]..." should be translated to Chinese.

```suggestion
  Ekler statiktir—aynı dosya tüm alıcılara gönderilir. 对于动态文档(如个性化报价),请使用[逻辑函数](/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty)生成并附加文件。
```

How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.

Comment on lines +48 to +51
If attaching to a different object (Person, Opportunity, etc.), rename the parameter accordingly (e.g., `personId`, `opportunityId`) and update the logic function.
</Note>

#### 无服务器函数代码
#### Logic Function Code
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Incomplete translation - mixing Chinese and English. Note and code section title should be fully translated.

Suggested change
If attaching to a different object (Person, Opportunity, etc.), rename the parameter accordingly (e.g., `personId`, `opportunityId`) and update the logic function.
</Note>
#### 无服务器函数代码
#### Logic Function Code
<Note>
如果要附加到其他对象(联系人、商机等),请相应重命名参数(例如,`personId``opportunityId`),并更新逻辑函数。
</Note>
#### 逻辑函数代码
Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty.mdx
Line: 48:51

Comment:
Incomplete translation - mixing Chinese and English. Note and code section title should be fully translated.

```suggestion
<Note>
  如果要附加到其他对象(联系人、商机等),请相应重命名参数(例如,`personId`、`opportunityId`),并更新逻辑函数。
</Note>

#### 逻辑函数代码
```

How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.


1. 首先创建一个 HTTP 请求操作以生成 PDF
2. 将返回的 PDF URL 作为参数传递给无服务器函数
2. Pass the returned PDF URL to the logic function as a parameter
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Incomplete translation - mixing Chinese and English. Should be fully translated to Chinese.

Suggested change
2. Pass the returned PDF URL to the logic function as a parameter
2. 将返回的 PDF URL 作为参数传递给逻辑函数
Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty.mdx
Line: 175:175

Comment:
Incomplete translation - mixing Chinese and English. Should be fully translated to Chinese.

```suggestion
2. 将返回的 PDF URL 作为参数传递给逻辑函数
```

How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.

* **Documint** - API 优先的文档生成

每个服务都提供一个返回 PDF URL 的 API,您随后可以将其传递给无服务器函数。
Each service provides an API that returns a PDF URL, which you can then pass to the logic function.
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Incomplete translation - mixing Chinese and English. Should be fully translated to Chinese.

Suggested change
Each service provides an API that returns a PDF URL, which you can then pass to the logic function.
每个服务都提供一个返回 PDF URL 的 API,你随后可以将其传递给逻辑函数。
Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty.mdx
Line: 214:214

Comment:
Incomplete translation - mixing Chinese and English. Should be fully translated to Chinese.

```suggestion
每个服务都提供一个返回 PDF URL 的 API,你随后可以将其传递给逻辑函数。
```

How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.


* [工作流触发器](/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/workflow-triggers)
* [无服务器函数](/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/workflow-actions#serverless-function)
* [Logic Functions](/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/workflow-actions#code)
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Incomplete translation - mixing Chinese and English. Should be fully translated to Chinese.

Suggested change
* [Logic Functions](/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/workflow-actions#code)
* [逻辑函数](/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/workflow-actions#code)
Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty.mdx
Line: 227:227

Comment:
Incomplete translation - mixing Chinese and English. Should be fully translated to Chinese.

```suggestion
* [逻辑函数](/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/workflow-actions#code)
```

How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.


<Accordion title="Code 操作的最大执行时间是多少?">
Code 操作(无服务器函数)的**默认超时时间为 5 分钟**(300 秒)。
Code actions (logic functions) have a **default timeout of 5 minutes** (300 seconds).
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Incomplete translation - entire sentence changed to English. Should remain in Chinese.

Suggested change
Code actions (logic functions) have a **default timeout of 5 minutes** (300 seconds).
Code 操作(逻辑函数)的**默认超时时间为 5 分钟**(300 秒)。
Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/need-more-help/workflows-faq.mdx
Line: 134:134

Comment:
Incomplete translation - entire sentence changed to English. Should remain in Chinese.

```suggestion
    Code 操作(逻辑函数)的**默认超时时间为 5 分钟**(300 秒)。
```

How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant