Conversation
LogDetails |
There was a problem hiding this comment.
9 issues found across 15 files
Prompt for AI agents (all issues)
Check if these issues are valid — if so, understand the root cause of each and fix them.
<file name="packages/twenty-docs/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/need-more-help/workflows-faq.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/need-more-help/workflows-faq.mdx:134">
P3: This Turkish locale doc now contains an English sentence, which breaks translation consistency. Replace it with the Turkish translation used previously.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/tr/user-guide/workflows/capabilities/send-emails-from-workflows.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/tr/user-guide/workflows/capabilities/send-emails-from-workflows.mdx:139">
P3: This Turkish doc now contains an English sentence and the untranslated term “Logic Function,” which breaks localization consistency. Please translate the sentence and term to Turkish to keep the document fully localized.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/tr/user-guide/workflows/capabilities/workflow-actions.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/tr/user-guide/workflows/capabilities/workflow-actions.mdx:259">
P3: The Turkish doc now includes an English sentence, which breaks localization consistency. Translate this sentence to Turkish to keep the section fully localized.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/getting-started/capabilities/glossary.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/getting-started/capabilities/glossary.mdx:12">
P3: This Chinese glossary entry now begins with an English sentence, which breaks localization consistency and reads as an untranslated string. Use the Chinese translation to keep the zh locale fully localized.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/workflow-actions.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/workflow-actions.mdx:259">
P3: The zh documentation now includes an English sentence in a localized note. Keep the Note fully translated to maintain localization consistency.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/send-emails-from-workflows.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/send-emails-from-workflows.mdx:139">
P3: This zh-localized note includes an English sentence, which breaks translation consistency and readability for Chinese users. Translate the sentence to Chinese (including the term “Logic Function”).</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty.mdx:35">
P3: The zh guide now mixes untranslated English phrases (e.g., the Step 2 header and description) into previously localized sections, causing a localization regression.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/ja/developers/extend/capabilities/apps.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/ja/developers/extend/capabilities/apps.mdx:68">
P3: The CLI example has a stray `},{` appended to `yarn help`, which makes the command invalid in the documentation. It should just be `yarn help`.</violation>
</file>
<file name="packages/twenty-docs/l/pt/developers/extend/capabilities/apps.mdx">
<violation number="1" location="packages/twenty-docs/l/pt/developers/extend/capabilities/apps.mdx:62">
P2: The JSON payload is double-escaped inside single quotes, so users will pass backslashes literally and the CLI receives invalid JSON. Keep the quotes unescaped in the single-quoted string.</violation>
</file>
Reply with feedback, questions, or to request a fix. Tag @cubic-dev-ai to re-run a review.
| # Execute a function by name | ||
| yarn function:execute -n my-function -p '{"name": "test"}' | ||
| # Executar uma função pelo nome | ||
| yarn function:execute -n my-function -p '{\"name\": \"test\"}' |
There was a problem hiding this comment.
P2: The JSON payload is double-escaped inside single quotes, so users will pass backslashes literally and the CLI receives invalid JSON. Keep the quotes unescaped in the single-quoted string.
Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/pt/developers/extend/capabilities/apps.mdx, line 62:
<comment>The JSON payload is double-escaped inside single quotes, so users will pass backslashes literally and the CLI receives invalid JSON. Keep the quotes unescaped in the single-quoted string.</comment>
<file context>
@@ -49,22 +49,22 @@ yarn app:dev
-# Execute a function by name
-yarn function:execute -n my-function -p '{"name": "test"}'
+# Executar uma função pelo nome
+yarn function:execute -n my-function -p '{\"name\": \"test\"}'
-# Uninstall the application from the current workspace
</file context>
| yarn function:execute -n my-function -p '{\"name\": \"test\"}' | |
| yarn function:execute -n my-function -p '{"name": "test"}' |
|
|
||
| <Accordion title="Code eylemleri için en uzun yürütme süresi nedir?"> | ||
| Code eylemlerinin (sunucusuz fonksiyonlar) **varsayılan zaman aşımı 5 dakikadır** (300 saniye). | ||
| Code actions (logic functions) have a **default timeout of 5 minutes** (300 seconds). |
There was a problem hiding this comment.
P3: This Turkish locale doc now contains an English sentence, which breaks translation consistency. Replace it with the Turkish translation used previously.
Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/need-more-help/workflows-faq.mdx, line 134:
<comment>This Turkish locale doc now contains an English sentence, which breaks translation consistency. Replace it with the Turkish translation used previously.</comment>
<file context>
@@ -131,7 +131,7 @@ description: Twenty'deki iş akışları hakkında sıkça sorulan sorular.
<Accordion title="Code eylemleri için en uzun yürütme süresi nedir?">
- Code eylemlerinin (sunucusuz fonksiyonlar) **varsayılan zaman aşımı 5 dakikadır** (300 saniye).
+ Code actions (logic functions) have a **default timeout of 5 minutes** (300 seconds).
Yapılandırılabilir en yüksek zaman aşımı **15 dakikadır** (900 saniye).
</file context>
| Code actions (logic functions) have a **default timeout of 5 minutes** (300 seconds). | |
| Code eylemlerinin (sunucusuz fonksiyonlar) **varsayılan zaman aşımı 5 dakikadır** (300 saniye). |
|
|
||
| <Note> | ||
| Ekler statiktir—aynı dosya tüm alıcılara gönderilir. Kişiselleştirilmiş teklifler gibi dinamik belgeler için, bir [Sunucusuz İşlev](/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty) kullanarak dosyalar oluşturup ekleyin. | ||
| Ekler statiktir—aynı dosya tüm alıcılara gönderilir. For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function](/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty). |
There was a problem hiding this comment.
P3: This Turkish doc now contains an English sentence and the untranslated term “Logic Function,” which breaks localization consistency. Please translate the sentence and term to Turkish to keep the document fully localized.
Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/tr/user-guide/workflows/capabilities/send-emails-from-workflows.mdx, line 139:
<comment>This Turkish doc now contains an English sentence and the untranslated term “Logic Function,” which breaks localization consistency. Please translate the sentence and term to Turkish to keep the document fully localized.</comment>
<file context>
@@ -136,7 +136,7 @@ Ekip
<Note>
- Ekler statiktir—aynı dosya tüm alıcılara gönderilir. Kişiselleştirilmiş teklifler gibi dinamik belgeler için, bir [Sunucusuz İşlev](/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty) kullanarak dosyalar oluşturup ekleyin.
+ Ekler statiktir—aynı dosya tüm alıcılara gönderilir. For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function](/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty).
</Note>
</file context>
| Ekler statiktir—aynı dosya tüm alıcılara gönderilir. For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function](/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty). | |
| Ekler statiktir—aynı dosya tüm alıcılara gönderilir. Kişiselleştirilmiş teklifler gibi dinamik belgeler için, bir [Sunucusuz İşlev](/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty) kullanarak dosyalar oluşturup ekleyin. |
|
|
||
| <Note> | ||
| Kodunuzda harici API anahtarlarını kullanmanız gerekiyorsa, bunları doğrudan fonksiyon gövdesine girmeniz gerekir. API anahtarlarını başka bir yerde yapılandıramaz ve bunlara serverless fonksiyon içinde referans veremezsiniz. | ||
| Kodunuzda harici API anahtarlarını kullanmanız gerekiyorsa, bunları doğrudan fonksiyon gövdesine girmeniz gerekir. You cannot configure API keys elsewhere and reference them in the logic function. |
There was a problem hiding this comment.
P3: The Turkish doc now includes an English sentence, which breaks localization consistency. Translate this sentence to Turkish to keep the section fully localized.
Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/tr/user-guide/workflows/capabilities/workflow-actions.mdx, line 259:
<comment>The Turkish doc now includes an English sentence, which breaks localization consistency. Translate this sentence to Turkish to keep the section fully localized.</comment>
<file context>
@@ -256,7 +256,7 @@ Aşağıdaki tüm adımlar için kişiselleştirme amacıyla önceki adımlardan
<Note>
- Kodunuzda harici API anahtarlarını kullanmanız gerekiyorsa, bunları doğrudan fonksiyon gövdesine girmeniz gerekir. API anahtarlarını başka bir yerde yapılandıramaz ve bunlara serverless fonksiyon içinde referans veremezsiniz.
+ Kodunuzda harici API anahtarlarını kullanmanız gerekiyorsa, bunları doğrudan fonksiyon gövdesine girmeniz gerekir. You cannot configure API keys elsewhere and reference them in the logic function.
</Note>
</file context>
| Kodunuzda harici API anahtarlarını kullanmanız gerekiyorsa, bunları doğrudan fonksiyon gövdesine girmeniz gerekir. You cannot configure API keys elsewhere and reference them in the logic function. | |
| Kodunuzda harici API anahtarlarını kullanmanız gerekiyorsa, bunları doğrudan fonksiyon gövdesine girmeniz gerekir. API anahtarlarını başka bir yerde yapılandıramaz ve bunlara logic fonksiyonunda referans veremezsiniz. |
| ## 应用 | ||
|
|
||
| 应用是以代码构建的自定义扩展,可定义数据模型和无服务器函数。 它使开发者能够创建可复用的自定义内容,并可部署到多个工作区。 | ||
| Apps are custom extensions built as code that can define data models and logic functions. 它使开发者能够创建可复用的自定义内容,并可部署到多个工作区。 |
There was a problem hiding this comment.
P3: This Chinese glossary entry now begins with an English sentence, which breaks localization consistency and reads as an untranslated string. Use the Chinese translation to keep the zh locale fully localized.
Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/getting-started/capabilities/glossary.mdx, line 12:
<comment>This Chinese glossary entry now begins with an English sentence, which breaks localization consistency and reads as an untranslated string. Use the Chinese translation to keep the zh locale fully localized.</comment>
<file context>
@@ -9,7 +9,7 @@ API(应用程序接口)允许您将 Twenty 与其他软件系统连接并构
## 应用
-应用是以代码构建的自定义扩展,可定义数据模型和无服务器函数。 它使开发者能够创建可复用的自定义内容,并可部署到多个工作区。
+Apps are custom extensions built as code that can define data models and logic functions. 它使开发者能够创建可复用的自定义内容,并可部署到多个工作区。
## 代码操作
</file context>
| Apps are custom extensions built as code that can define data models and logic functions. 它使开发者能够创建可复用的自定义内容,并可部署到多个工作区。 | |
| 应用是以代码构建的自定义扩展,可定义数据模型和无服务器函数。 它使开发者能够创建可复用的自定义内容,并可部署到多个工作区。 |
|
|
||
| <Note> | ||
| 如果需要在代码中使用外部 API 密钥,必须将其直接输入到函数主体中。 你无法在其他位置配置 API 密钥并在无服务器函数中引用它们。 | ||
| 如果需要在代码中使用外部 API 密钥,必须将其直接输入到函数主体中。 You cannot configure API keys elsewhere and reference them in the logic function. |
There was a problem hiding this comment.
P3: The zh documentation now includes an English sentence in a localized note. Keep the Note fully translated to maintain localization consistency.
Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/workflow-actions.mdx, line 259:
<comment>The zh documentation now includes an English sentence in a localized note. Keep the Note fully translated to maintain localization consistency.</comment>
<file context>
@@ -256,7 +256,7 @@ import { VimeoEmbed } from '/snippets/vimeo-embed.mdx';
<Note>
- 如果需要在代码中使用外部 API 密钥,必须将其直接输入到函数主体中。 你无法在其他位置配置 API 密钥并在无服务器函数中引用它们。
+ 如果需要在代码中使用外部 API 密钥,必须将其直接输入到函数主体中。 You cannot configure API keys elsewhere and reference them in the logic function.
</Note>
</file context>
| 如果需要在代码中使用外部 API 密钥,必须将其直接输入到函数主体中。 You cannot configure API keys elsewhere and reference them in the logic function. | |
| 如果需要在代码中使用外部 API 密钥,必须将其直接输入到函数主体中。 你无法在其他位置配置 API 密钥并在无服务器函数中引用它们。 |
|
|
||
| <Note> | ||
| 附件是静态的——将向所有收件人发送相同的文件。 对于动态文档(如个性化报价),请使用 [无服务器函数](/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty) 生成并附加文件。 | ||
| 附件是静态的——将向所有收件人发送相同的文件。 For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function](/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty). |
There was a problem hiding this comment.
P3: This zh-localized note includes an English sentence, which breaks translation consistency and readability for Chinese users. Translate the sentence to Chinese (including the term “Logic Function”).
Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/send-emails-from-workflows.mdx, line 139:
<comment>This zh-localized note includes an English sentence, which breaks translation consistency and readability for Chinese users. Translate the sentence to Chinese (including the term “Logic Function”).</comment>
<file context>
@@ -136,7 +136,7 @@ Hi {{trigger.object.firstName}},
<Note>
- 附件是静态的——将向所有收件人发送相同的文件。 对于动态文档(如个性化报价),请使用 [无服务器函数](/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty) 生成并附加文件。
+ 附件是静态的——将向所有收件人发送相同的文件。 For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function](/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty).
</Note>
</file context>
| 附件是静态的——将向所有收件人发送相同的文件。 For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function](/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty). | |
| 附件是静态的——将向所有收件人发送相同的文件。 对于动态文档(如个性化报价),请使用 [逻辑函数](/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty) 生成并附加文件。 |
| </Tip> | ||
|
|
||
| ### 步骤 2:添加无服务器函数 | ||
| ### Step 2: Add a Logic Function |
There was a problem hiding this comment.
P3: The zh guide now mixes untranslated English phrases (e.g., the Step 2 header and description) into previously localized sections, causing a localization regression.
Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty.mdx, line 35:
<comment>The zh guide now mixes untranslated English phrases (e.g., the Step 2 header and description) into previously localized sections, causing a localization regression.</comment>
<file context>
@@ -32,9 +32,9 @@ description: 创建一个工作流,用于生成 PDF(例如报价单)并将
</Tip>
-### 步骤 2:添加无服务器函数
+### Step 2: Add a Logic Function
-1. 添加 **无服务器函数** 操作
</file context>
| ### Step 2: Add a Logic Function | |
| ### 步骤 2:添加无服务器函数 |
| # Display commands' help | ||
| yarn help | ||
| # コマンドのヘルプを表示 | ||
| yarn help},{ |
There was a problem hiding this comment.
P3: The CLI example has a stray },{ appended to yarn help, which makes the command invalid in the documentation. It should just be yarn help.
Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-docs/l/ja/developers/extend/capabilities/apps.mdx, line 68:
<comment>The CLI example has a stray `},{` appended to `yarn help`, which makes the command invalid in the documentation. It should just be `yarn help`.</comment>
<file context>
@@ -49,23 +49,23 @@ yarn app:dev
-# Display commands' help
-yarn help
+# コマンドのヘルプを表示
+yarn help},{
</file context>
</details>
```suggestion
yarn help
Greptile OverviewGreptile SummaryThis PR updates documentation translations from Crowdin across 15 files in multiple languages (Czech, German, Italian, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Turkish, and Chinese). Changes MadeSuccessful translations (7 files):
Incomplete translations requiring fixes (8 files):
Key IssuesThe incomplete translations update terminology from "Serverless Function" to "Logic Function" but fail to translate the entire sentence, resulting in:
Alignment with Custom InstructionsThis violates the custom instruction "Avoid being exhaustive in documentation when it doesn't help users and could quickly become outdated" (rule 5bf610e8-f4c0-402d-81fd-30118e5b3443) - mixed-language documentation actively harms user experience rather than helping. Confidence Score: 2/5
Important Files Changed
Sequence DiagramsequenceDiagram
participant GHA as GitHub Action
participant Crowdin as Crowdin Translation Service
participant Repo as Repository
participant Docs as Documentation Files
Note over GHA,Crowdin: Automated Translation Sync
GHA->>Crowdin: Request translation updates
Crowdin->>Crowdin: Process translations<br/>(Machine + Human)
alt Complete Translations
Crowdin->>GHA: Return fully translated content
GHA->>Docs: Update .mdx files (cs, de, it, ja, ko, pt, ru)
Note over Docs: Translations complete<br/>English comments → Target language
else Partial Translations
Crowdin->>GHA: Return partially translated content
GHA->>Docs: Update .mdx files (tr, zh)
Note over Docs: Mixed language content<br/>Some English remains
end
GHA->>Repo: Create Pull Request #17500
Note over Repo: PR requires review<br/>to catch incomplete translations
|
|
|
||
| <Note> | ||
| Ekler statiktir—aynı dosya tüm alıcılara gönderilir. Kişiselleştirilmiş teklifler gibi dinamik belgeler için, bir [Sunucusuz İşlev](/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty) kullanarak dosyalar oluşturup ekleyin. | ||
| Ekler statiktir—aynı dosya tüm alıcılara gönderilir. For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function](/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty). |
There was a problem hiding this comment.
Incomplete translation - mixing Turkish and English in the same sentence. The second part "For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function]..." should be translated to Turkish.
| Ekler statiktir—aynı dosya tüm alıcılara gönderilir. For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function](/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty). | |
| Ekler statiktir—aynı dosya tüm alıcılara gönderilir. Dinamik belgeler için (kişiselleştirilmiş teklifler gibi), bir [Mantık Fonksiyonu](/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty) kullanarak dosyalar oluşturup ekleyin. |
Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/tr/user-guide/workflows/capabilities/send-emails-from-workflows.mdx
Line: 139:139
Comment:
Incomplete translation - mixing Turkish and English in the same sentence. The second part "For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function]..." should be translated to Turkish.
```suggestion
Ekler statiktir—aynı dosya tüm alıcılara gönderilir. Dinamik belgeler için (kişiselleştirilmiş teklifler gibi), bir [Mantık Fonksiyonu](/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty) kullanarak dosyalar oluşturup ekleyin.
```
How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.|
|
||
| <Note> | ||
| Kodunuzda harici API anahtarlarını kullanmanız gerekiyorsa, bunları doğrudan fonksiyon gövdesine girmeniz gerekir. API anahtarlarını başka bir yerde yapılandıramaz ve bunlara serverless fonksiyon içinde referans veremezsiniz. | ||
| Kodunuzda harici API anahtarlarını kullanmanız gerekiyorsa, bunları doğrudan fonksiyon gövdesine girmeniz gerekir. You cannot configure API keys elsewhere and reference them in the logic function. |
There was a problem hiding this comment.
Incomplete translation - mixing Turkish and English in the same sentence. The second part "You cannot configure API keys elsewhere and reference them in the logic function." should be translated to Turkish.
| Kodunuzda harici API anahtarlarını kullanmanız gerekiyorsa, bunları doğrudan fonksiyon gövdesine girmeniz gerekir. You cannot configure API keys elsewhere and reference them in the logic function. | |
| Kodunuzda harici API anahtarlarını kullanmanız gerekiyorsa, bunları doğrudan fonksiyon gövdesine girmeniz gerekir. API anahtarlarını başka bir yerde yapılandıramaz ve bunlara mantık fonksiyonu içinde referans veremezsiniz. |
Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/tr/user-guide/workflows/capabilities/workflow-actions.mdx
Line: 259:259
Comment:
Incomplete translation - mixing Turkish and English in the same sentence. The second part "You cannot configure API keys elsewhere and reference them in the logic function." should be translated to Turkish.
```suggestion
Kodunuzda harici API anahtarlarını kullanmanız gerekiyorsa, bunları doğrudan fonksiyon gövdesine girmeniz gerekir. API anahtarlarını başka bir yerde yapılandıramaz ve bunlara mantık fonksiyonu içinde referans veremezsiniz.
```
How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.|
|
||
| <Accordion title="Code eylemleri için en uzun yürütme süresi nedir?"> | ||
| Code eylemlerinin (sunucusuz fonksiyonlar) **varsayılan zaman aşımı 5 dakikadır** (300 saniye). | ||
| Code actions (logic functions) have a **default timeout of 5 minutes** (300 seconds). |
There was a problem hiding this comment.
Incomplete translation - entire sentence changed to English. Should remain in Turkish.
| Code actions (logic functions) have a **default timeout of 5 minutes** (300 seconds). | |
| Code eylemleri (mantık fonksiyonları) **varsayılan zaman aşımı 5 dakikadır** (300 saniye). |
Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/tr/user-guide/workflows/how-tos/need-more-help/workflows-faq.mdx
Line: 134:134
Comment:
Incomplete translation - entire sentence changed to English. Should remain in Turkish.
```suggestion
Code eylemleri (mantık fonksiyonları) **varsayılan zaman aşımı 5 dakikadır** (300 saniye).
```
How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.| ## 应用 | ||
|
|
||
| 应用是以代码构建的自定义扩展,可定义数据模型和无服务器函数。 它使开发者能够创建可复用的自定义内容,并可部署到多个工作区。 | ||
| Apps are custom extensions built as code that can define data models and logic functions. 它使开发者能够创建可复用的自定义内容,并可部署到多个工作区。 |
There was a problem hiding this comment.
Incomplete translation - mixing Chinese and English in the same sentence. The first part "Apps are custom extensions built as code that can define data models and logic functions." should be translated to Chinese.
| Apps are custom extensions built as code that can define data models and logic functions. 它使开发者能够创建可复用的自定义内容,并可部署到多个工作区。 | |
| 应用是以代码构建的自定义扩展,可定义数据模型和逻辑函数。它使开发者能够创建可复用的自定义内容,并可部署到多个工作区。 |
Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/getting-started/capabilities/glossary.mdx
Line: 12:12
Comment:
Incomplete translation - mixing Chinese and English in the same sentence. The first part "Apps are custom extensions built as code that can define data models and logic functions." should be translated to Chinese.
```suggestion
应用是以代码构建的自定义扩展,可定义数据模型和逻辑函数。它使开发者能够创建可复用的自定义内容,并可部署到多个工作区。
```
How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.|
|
||
| <Note> | ||
| 附件是静态的——将向所有收件人发送相同的文件。 对于动态文档(如个性化报价),请使用 [无服务器函数](/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty) 生成并附加文件。 | ||
| 附件是静态的——将向所有收件人发送相同的文件。 For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function](/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty). |
There was a problem hiding this comment.
Incomplete translation - mixing Chinese and English in the same sentence. The second part "For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function]..." should be translated to Chinese.
| 附件是静态的——将向所有收件人发送相同的文件。 For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function](/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty). | |
| Ekler statiktir—aynı dosya tüm alıcılara gönderilir. 对于动态文档(如个性化报价),请使用[逻辑函数](/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty)生成并附加文件。 |
Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/send-emails-from-workflows.mdx
Line: 139:139
Comment:
Incomplete translation - mixing Chinese and English in the same sentence. The second part "For dynamic documents (like personalized quotes), generate and attach files using a [Logic Function]..." should be translated to Chinese.
```suggestion
Ekler statiktir—aynı dosya tüm alıcılara gönderilir. 对于动态文档(如个性化报价),请使用[逻辑函数](/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty)生成并附加文件。
```
How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.| If attaching to a different object (Person, Opportunity, etc.), rename the parameter accordingly (e.g., `personId`, `opportunityId`) and update the logic function. | ||
| </Note> | ||
|
|
||
| #### 无服务器函数代码 | ||
| #### Logic Function Code |
There was a problem hiding this comment.
Incomplete translation - mixing Chinese and English. Note and code section title should be fully translated.
| If attaching to a different object (Person, Opportunity, etc.), rename the parameter accordingly (e.g., `personId`, `opportunityId`) and update the logic function. | |
| </Note> | |
| #### 无服务器函数代码 | |
| #### Logic Function Code | |
| <Note> | |
| 如果要附加到其他对象(联系人、商机等),请相应重命名参数(例如,`personId`、`opportunityId`),并更新逻辑函数。 | |
| </Note> | |
| #### 逻辑函数代码 |
Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty.mdx
Line: 48:51
Comment:
Incomplete translation - mixing Chinese and English. Note and code section title should be fully translated.
```suggestion
<Note>
如果要附加到其他对象(联系人、商机等),请相应重命名参数(例如,`personId`、`opportunityId`),并更新逻辑函数。
</Note>
#### 逻辑函数代码
```
How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.|
|
||
| 1. 首先创建一个 HTTP 请求操作以生成 PDF | ||
| 2. 将返回的 PDF URL 作为参数传递给无服务器函数 | ||
| 2. Pass the returned PDF URL to the logic function as a parameter |
There was a problem hiding this comment.
Incomplete translation - mixing Chinese and English. Should be fully translated to Chinese.
| 2. Pass the returned PDF URL to the logic function as a parameter | |
| 2. 将返回的 PDF URL 作为参数传递给逻辑函数 |
Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty.mdx
Line: 175:175
Comment:
Incomplete translation - mixing Chinese and English. Should be fully translated to Chinese.
```suggestion
2. 将返回的 PDF URL 作为参数传递给逻辑函数
```
How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.| * **Documint** - API 优先的文档生成 | ||
|
|
||
| 每个服务都提供一个返回 PDF URL 的 API,您随后可以将其传递给无服务器函数。 | ||
| Each service provides an API that returns a PDF URL, which you can then pass to the logic function. |
There was a problem hiding this comment.
Incomplete translation - mixing Chinese and English. Should be fully translated to Chinese.
| Each service provides an API that returns a PDF URL, which you can then pass to the logic function. | |
| 每个服务都提供一个返回 PDF URL 的 API,你随后可以将其传递给逻辑函数。 |
Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty.mdx
Line: 214:214
Comment:
Incomplete translation - mixing Chinese and English. Should be fully translated to Chinese.
```suggestion
每个服务都提供一个返回 PDF URL 的 API,你随后可以将其传递给逻辑函数。
```
How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.|
|
||
| * [工作流触发器](/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/workflow-triggers) | ||
| * [无服务器函数](/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/workflow-actions#serverless-function) | ||
| * [Logic Functions](/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/workflow-actions#code) |
There was a problem hiding this comment.
Incomplete translation - mixing Chinese and English. Should be fully translated to Chinese.
| * [Logic Functions](/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/workflow-actions#code) | |
| * [逻辑函数](/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/workflow-actions#code) |
Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/connect-to-other-tools/generate-pdf-from-twenty.mdx
Line: 227:227
Comment:
Incomplete translation - mixing Chinese and English. Should be fully translated to Chinese.
```suggestion
* [逻辑函数](/l/zh/user-guide/workflows/capabilities/workflow-actions#code)
```
How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.|
|
||
| <Accordion title="Code 操作的最大执行时间是多少?"> | ||
| Code 操作(无服务器函数)的**默认超时时间为 5 分钟**(300 秒)。 | ||
| Code actions (logic functions) have a **default timeout of 5 minutes** (300 seconds). |
There was a problem hiding this comment.
Incomplete translation - entire sentence changed to English. Should remain in Chinese.
| Code actions (logic functions) have a **default timeout of 5 minutes** (300 seconds). | |
| Code 操作(逻辑函数)的**默认超时时间为 5 分钟**(300 秒)。 |
Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/workflows/how-tos/need-more-help/workflows-faq.mdx
Line: 134:134
Comment:
Incomplete translation - entire sentence changed to English. Should remain in Chinese.
```suggestion
Code 操作(逻辑函数)的**默认超时时间为 5 分钟**(300 秒)。
```
How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.
Created by Github action