Skip to content

i18n - translations#16514

Merged
FelixMalfait merged 2 commits intomainfrom
i18n
Dec 11, 2025
Merged

i18n - translations#16514
FelixMalfait merged 2 commits intomainfrom
i18n

Conversation

@github-actions
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Created by Github action

@greptile-apps
Copy link
Copy Markdown
Contributor

greptile-apps bot commented Dec 11, 2025

Skipped: This PR changes more files than the configured file change limit: (122 files found, 100 file limit)

@FelixMalfait FelixMalfait merged commit aad581a into main Dec 11, 2025
9 checks passed
@FelixMalfait FelixMalfait deleted the i18n branch December 11, 2025 22:21
@github-actions
Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Fails
🚫

node failed.

Log

Details
�[31mError: �[39m SyntaxError: Unexpected end of JSON input
    at JSON.parse (<anonymous>)
�[90m    at parseJSONFromBytes (node:internal/deps/undici/undici:6433:19)�[39m
�[90m    at successSteps (node:internal/deps/undici/undici:6414:27)�[39m
�[90m    at readAllBytes (node:internal/deps/undici/undici:5380:13)�[39m
�[90m    at process.processTicksAndRejections (node:internal/process/task_queues:103:5)�[39m
danger-results://tmp/danger-results-888a6231.json

Generated by 🚫 dangerJS against 97f39b1

Copy link
Copy Markdown
Contributor

@cubic-dev-ai cubic-dev-ai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

17 issues found across 122 files

Note: This PR contains a large number of files. cubic only reviews up to 75 files per PR, so some files may not have been reviewed.

Prompt for AI agents (all 17 issues)

Check if these issues are valid — if so, understand the root cause of each and fix them.


<file name="packages/twenty-front/src/locales/el-GR.po">

<violation number="1" location="packages/twenty-front/src/locales/el-GR.po:8589">
P2: Translation for &quot;Short&quot; is broken - it&#39;s set to a newline character instead of a proper Greek translation. Should be something like &quot;Σύντομο&quot; or &quot;Σύντομη&quot;.</violation>
</file>

<file name="packages/twenty-server/src/engine/core-modules/i18n/locales/ja-JP.po">

<violation number="1" location="packages/twenty-server/src/engine/core-modules/i18n/locales/ja-JP.po:3074">
P2: Incorrect quote escaping. Using `\\\&quot;` instead of `\&quot;` will display literal backslashes before quotes in the UI. The translation should use `\&quot;text\&quot;` and `\&quot;json\&quot;` like other translations in this file.</violation>

<violation number="2" location="packages/twenty-server/src/engine/core-modules/i18n/locales/ja-JP.po:3079">
P2: Incorrect quote escaping. Using `\\\&quot;` instead of `\&quot;` will display literal backslashes before quotes in the UI.</violation>

<violation number="3" location="packages/twenty-server/src/engine/core-modules/i18n/locales/ja-JP.po:3084">
P2: Incorrect quote escaping. Using `\\\&quot;` instead of `\&quot;` will display literal backslashes before quotes in the UI.</violation>
</file>

<file name="packages/twenty-front/src/locales/af-ZA.po">

<violation number="1" location="packages/twenty-front/src/locales/af-ZA.po:1069">
P1: Translation contains corrupted/garbage characters that will display incorrectly to users. The string `&#39;}]}```}``` }```{&quot;` at the end appears to be malformed JSON or markdown artifacts and should be removed.</violation>
</file>

<file name="packages/twenty-front/src/locales/uk-UA.po">

<violation number="1" location="packages/twenty-front/src/locales/uk-UA.po:5459">
P2: The translation for &quot;items&quot; keeps the English word instead of providing a Ukrainian translation. This should be translated to the appropriate Ukrainian word (e.g., &quot;елементів&quot;, &quot;елементи&quot;, or &quot;позиції&quot; depending on context).</violation>
</file>

<file name="packages/twenty-server/src/engine/core-modules/i18n/locales/sv-SE.po">

<violation number="1" location="packages/twenty-server/src/engine/core-modules/i18n/locales/sv-SE.po:2241">
P2: Translation for &quot;Monday&quot; contains an embedded newline creating broken text &quot;M\nndags&quot; instead of &quot;Måndag&quot;.</violation>

<violation number="2" location="packages/twenty-server/src/engine/core-modules/i18n/locales/sv-SE.po:3186">
P2: Translation for &quot;Saturday&quot; contains an embedded newline creating broken text &quot;L\nurdag&quot; instead of &quot;Lördag&quot;.</violation>

<violation number="3" location="packages/twenty-server/src/engine/core-modules/i18n/locales/sv-SE.po:3331">
P1: Translation for &quot;Sunday&quot; contains an embedded newline and is also incorrect - &quot;S\nnd&quot; should be &quot;Söndag&quot;.</violation>
</file>

<file name="packages/twenty-server/src/engine/core-modules/i18n/locales/zh-TW.po">

<violation number="1" location="packages/twenty-server/src/engine/core-modules/i18n/locales/zh-TW.po:3074">
P2: Incorrect escape sequence for quotes in translation. Using `\\\&quot;` instead of `\&quot;` will cause the quotes to render incorrectly in the UI.</violation>

<violation number="2" location="packages/twenty-server/src/engine/core-modules/i18n/locales/zh-TW.po:3079">
P2: Incorrect escape sequence for quotes in translation. Using `\\\&quot;` instead of `\&quot;` will cause the quotes to render incorrectly.</violation>

<violation number="3" location="packages/twenty-server/src/engine/core-modules/i18n/locales/zh-TW.po:3084">
P2: Incorrect escape sequence for quotes in translation. Using `\\\&quot;` instead of `\&quot;` will cause the quotes to render incorrectly.</violation>
</file>

<file name="packages/twenty-front/src/locales/ro-RO.po">

<violation number="1" location="packages/twenty-front/src/locales/ro-RO.po:4668">
P2: Translation for &#39;Gauge Chart&#39; may be inaccurate. &#39;Grafic tip ceas&#39; translates to &#39;clock-type chart&#39;, but a gauge chart is a speedometer/dial visualization, not a clock. Consider using &#39;Grafic indicator&#39; or &#39;Grafic de tip indicator&#39; instead.</violation>
</file>

<file name="packages/twenty-server/src/engine/core-modules/i18n/locales/vi-VN.po">

<violation number="1" location="packages/twenty-server/src/engine/core-modules/i18n/locales/vi-VN.po:205">
P2: Translation inconsistency: &#39;Agent not found&#39; uses &#39;đại lý&#39; (business agent) while all other agent-related translations in this file use &#39;tác nhân&#39; (technical agent). Should use &#39;Không tìm thấy tác nhân&#39; for consistency.</violation>
</file>

<file name="packages/twenty-front/src/locales/de-DE.po">

<violation number="1" location="packages/twenty-front/src/locales/de-DE.po:5459">
P2: Untranslated string: &quot;items&quot; should be translated to German (e.g., &quot;Elemente&quot; or &quot;Einträge&quot;).</violation>

<violation number="2" location="packages/twenty-front/src/locales/de-DE.po:7913">
P2: German nouns must be capitalized. &quot;rolle&quot; should be &quot;Rolle&quot;.</violation>
</file>

<file name="packages/twenty-front/src/locales/da-DK.po">

<violation number="1" location="packages/twenty-front/src/locales/da-DK.po:5699">
P2: Inconsistent compound word formation. In Danish, compound nouns should be written as single words. &quot;Linje Diagram&quot; should be &quot;Linjediagram&quot; to be consistent with &quot;Målediagram&quot; (Gauge Chart) and &quot;Cirkeldiagram&quot; (Pie Chart).</violation>
</file>

Reply to cubic to teach it or ask questions. Re-run a review with @cubic-dev-ai review this PR

msgid "Short"
msgstr ""
"\n"
msgstr "\n"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@cubic-dev-ai cubic-dev-ai bot Dec 11, 2025

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P2: Translation for "Short" is broken - it's set to a newline character instead of a proper Greek translation. Should be something like "Σύντομο" or "Σύντομη".

Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-front/src/locales/el-GR.po, line 8589:

<comment>Translation for &quot;Short&quot; is broken - it&#39;s set to a newline character instead of a proper Greek translation. Should be something like &quot;Σύντομο&quot; or &quot;Σύντομη&quot;.</comment>

<file context>
@@ -8586,8 +8586,7 @@ msgstr &quot;Μοιραστείτε αυτόν τον σύνδεσμο για να π
 msgid &quot;Short&quot;
-msgstr &quot;&quot;
-&quot;\n&quot;
+msgstr &quot;\n&quot;
 &quot;��&quot;
 
</file context>
Fix with Cubic


#. js-lingui-id: JCqfz6
#: src/engine/workspace-manager/workspace-migration-v2/workspace-migration-builder-v2/validators/utils/validate-agent-response-format.util.ts
msgid "Response format with type \"text\" should not include a schema"
msgstr ""
msgstr "種類が \\\"text\\\" のレスポンス形式にスキーマを含めるべきではありません"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@cubic-dev-ai cubic-dev-ai bot Dec 11, 2025

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P2: Incorrect quote escaping. Using \\\" instead of \" will display literal backslashes before quotes in the UI.

Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-server/src/engine/core-modules/i18n/locales/ja-JP.po, line 3084:

<comment>Incorrect quote escaping. Using `\\\&quot;` instead of `\&quot;` will display literal backslashes before quotes in the UI.</comment>

<file context>
@@ -3071,17 +3071,17 @@ msgstr &quot;リクエストの期限が切れています。再試行してくださ
 #: src/engine/workspace-manager/workspace-migration-v2/workspace-migration-builder-v2/validators/utils/validate-agent-response-format.util.ts
 msgid &quot;Response format with type \&quot;text\&quot; should not include a schema&quot;
-msgstr &quot;&quot;
+msgstr &quot;種類が \\\&quot;text\\\&quot; のレスポンス形式にスキーマを含めるべきではありません&quot;
 
 #. js-lingui-id: rnCndp
</file context>
Suggested change
msgstr "種類が \\\"text\\\" のレスポンス形式にスキーマを含めるべきではありません"
msgstr "種類が \"text\" のレスポンス形式にスキーマを含めるべきではありません"
Fix with Cubic


#. js-lingui-id: 6Plp3x
#: src/engine/workspace-manager/workspace-migration-v2/workspace-migration-builder-v2/validators/utils/validate-agent-response-format.util.ts
msgid "Response format with type \"json\" must include a schema"
msgstr ""
msgstr "種類が \\\"json\\\" のレスポンス形式にはスキーマを含める必要があります"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@cubic-dev-ai cubic-dev-ai bot Dec 11, 2025

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P2: Incorrect quote escaping. Using \\\" instead of \" will display literal backslashes before quotes in the UI.

Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-server/src/engine/core-modules/i18n/locales/ja-JP.po, line 3079:

<comment>Incorrect quote escaping. Using `\\\&quot;` instead of `\&quot;` will display literal backslashes before quotes in the UI.</comment>

<file context>
@@ -3071,17 +3071,17 @@ msgstr &quot;リクエストの期限が切れています。再試行してくださ
 #: src/engine/workspace-manager/workspace-migration-v2/workspace-migration-builder-v2/validators/utils/validate-agent-response-format.util.ts
 msgid &quot;Response format with type \&quot;json\&quot; must include a schema&quot;
-msgstr &quot;&quot;
+msgstr &quot;種類が \\\&quot;json\\\&quot; のレスポンス形式にはスキーマを含める必要があります&quot;
 
 #. js-lingui-id: JCqfz6
</file context>
Suggested change
msgstr "種類が \\\"json\\\" のレスポンス形式にはスキーマを含める必要があります"
msgstr "種類が \"json\" のレスポンス形式にはスキーマを含める必要があります"
Fix with Cubic

@@ -3071,17 +3071,17 @@ msgstr "リクエストの期限が切れています。再試行してくださ
#. js-lingui-id: KPIUoa
#: src/engine/workspace-manager/workspace-migration-v2/workspace-migration-builder-v2/validators/utils/validate-agent-response-format.util.ts
msgid "Response format type must be either \"text\" or \"json\""
msgstr ""
msgstr "レスポンス形式の種類は、\\\"text\\\" または \\\"json\\\" のいずれかでなければなりません"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@cubic-dev-ai cubic-dev-ai bot Dec 11, 2025

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P2: Incorrect quote escaping. Using \\\" instead of \" will display literal backslashes before quotes in the UI. The translation should use \"text\" and \"json\" like other translations in this file.

Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-server/src/engine/core-modules/i18n/locales/ja-JP.po, line 3074:

<comment>Incorrect quote escaping. Using `\\\&quot;` instead of `\&quot;` will display literal backslashes before quotes in the UI. The translation should use `\&quot;text\&quot;` and `\&quot;json\&quot;` like other translations in this file.</comment>

<file context>
@@ -3071,17 +3071,17 @@ msgstr &quot;リクエストの期限が切れています。再試行してくださ
 #: src/engine/workspace-manager/workspace-migration-v2/workspace-migration-builder-v2/validators/utils/validate-agent-response-format.util.ts
 msgid &quot;Response format type must be either \&quot;text\&quot; or \&quot;json\&quot;&quot;
-msgstr &quot;&quot;
+msgstr &quot;レスポンス形式の種類は、\\\&quot;text\\\&quot; または \\\&quot;json\\\&quot; のいずれかでなければなりません&quot;
 
 #. js-lingui-id: 6Plp3x
</file context>
Suggested change
msgstr "レスポンス形式の種類は、\\\"text\\\" または \\\"json\\\" のいずれかでなければなりません"
msgstr "レスポンス形式の種類は、\"text\" または \"json\" のいずれかでなければなりません"
Fix with Cubic

#: src/modules/workflow/workflow-steps/workflow-actions/http-request-action/components/HttpRequestExecutionResult.tsx
msgid "An error occurred"
msgstr ""
msgstr "'n Fout het voorgekom'}]}```}``` }```{"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@cubic-dev-ai cubic-dev-ai bot Dec 11, 2025

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P1: Translation contains corrupted/garbage characters that will display incorrectly to users. The string '}]}```}``` }```{" at the end appears to be malformed JSON or markdown artifacts and should be removed.

Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-front/src/locales/af-ZA.po, line 1069:

<comment>Translation contains corrupted/garbage characters that will display incorrectly to users. The string `&#39;}]}```}``` }```{&quot;` at the end appears to be malformed JSON or markdown artifacts and should be removed.</comment>

<file context>
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr &quot;Laat toe dat gebruikers aanmeld met &#39;n e-pos en wagwoord.&quot;
 #: src/modules/workflow/workflow-steps/workflow-actions/http-request-action/components/HttpRequestExecutionResult.tsx
 msgid &quot;An error occurred&quot;
-msgstr &quot;&quot;
+msgstr &quot;&#39;n Fout het voorgekom&#39;}]}```}``` }```{&quot;
 
 #. js-lingui-id: VD5bNu
</file context>
Suggested change
msgstr "'n Fout het voorgekom'}]}```}``` }```{"
msgstr "'n Fout het voorgekom"
Fix with Cubic

#: src/modules/command-menu/pages/page-layout/constants/GraphTypeInformation.ts
msgid "Gauge Chart"
msgstr ""
msgstr "Grafic tip ceas"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@cubic-dev-ai cubic-dev-ai bot Dec 11, 2025

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P2: Translation for 'Gauge Chart' may be inaccurate. 'Grafic tip ceas' translates to 'clock-type chart', but a gauge chart is a speedometer/dial visualization, not a clock. Consider using 'Grafic indicator' or 'Grafic de tip indicator' instead.

Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-front/src/locales/ro-RO.po, line 4668:

<comment>Translation for &#39;Gauge Chart&#39; may be inaccurate. &#39;Grafic tip ceas&#39; translates to &#39;clock-type chart&#39;, but a gauge chart is a speedometer/dial visualization, not a clock. Consider using &#39;Grafic indicator&#39; or &#39;Grafic de tip indicator&#39; instead.</comment>

<file context>
@@ -4665,7 +4665,7 @@ msgstr &quot;Funcții - Setări&quot;
 #: src/modules/command-menu/pages/page-layout/constants/GraphTypeInformation.ts
 msgid &quot;Gauge Chart&quot;
-msgstr &quot;&quot;
+msgstr &quot;Grafic tip ceas&quot;
 
 #. js-lingui-id: Weq9zb
</file context>
Fix with Cubic

@@ -202,12 +202,12 @@ msgstr "Địa chỉ của công ty - không còn được sử dụng nữa, th
#: src/engine/workspace-manager/workspace-migration-v2/workspace-migration-builder-v2/validators/services/flat-agent-validator.service.ts
#: src/engine/workspace-manager/workspace-migration-v2/workspace-migration-builder-v2/validators/services/flat-agent-validator.service.ts
msgid "Agent not found"
msgstr ""
msgstr "Không tìm thấy đại lý"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@cubic-dev-ai cubic-dev-ai bot Dec 11, 2025

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P2: Translation inconsistency: 'Agent not found' uses 'đại lý' (business agent) while all other agent-related translations in this file use 'tác nhân' (technical agent). Should use 'Không tìm thấy tác nhân' for consistency.

Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-server/src/engine/core-modules/i18n/locales/vi-VN.po, line 205:

<comment>Translation inconsistency: &#39;Agent not found&#39; uses &#39;đại lý&#39; (business agent) while all other agent-related translations in this file use &#39;tác nhân&#39; (technical agent). Should use &#39;Không tìm thấy tác nhân&#39; for consistency.</comment>

<file context>
@@ -202,12 +202,12 @@ msgstr &quot;Địa chỉ của công ty - không còn được sử dụng nữa, th
 #: src/engine/workspace-manager/workspace-migration-v2/workspace-migration-builder-v2/validators/services/flat-agent-validator.service.ts
 msgid &quot;Agent not found&quot;
-msgstr &quot;&quot;
+msgstr &quot;Không tìm thấy đại lý&quot;
 
 #. js-lingui-id: EisfDV
</file context>
Suggested change
msgstr "Không tìm thấy đại lý"
msgstr "Không tìm thấy tác nhân"
Fix with Cubic

#: src/modules/command-menu/pages/page-layout/utils/getDateGranularityPluralLabel.ts
msgid "items"
msgstr ""
msgstr "items"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@cubic-dev-ai cubic-dev-ai bot Dec 11, 2025

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P2: Untranslated string: "items" should be translated to German (e.g., "Elemente" or "Einträge").

Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-front/src/locales/de-DE.po, line 5459:

<comment>Untranslated string: &quot;items&quot; should be translated to German (e.g., &quot;Elemente&quot; or &quot;Einträge&quot;).</comment>

<file context>
@@ -5456,7 +5456,7 @@ msgstr &quot;Italienisch&quot;
 #: src/modules/command-menu/pages/page-layout/utils/getDateGranularityPluralLabel.ts
 msgid &quot;items&quot;
-msgstr &quot;&quot;
+msgstr &quot;items&quot;
 
 #. js-lingui-id: +qz/bj
</file context>
Suggested change
msgstr "items"
msgstr "Elemente"
Fix with Cubic

#: src/modules/metadata-error-handler/hooks/useMetadataErrorHandler.ts
msgid "role"
msgstr ""
msgstr "rolle"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@cubic-dev-ai cubic-dev-ai bot Dec 11, 2025

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P2: German nouns must be capitalized. "rolle" should be "Rolle".

Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-front/src/locales/de-DE.po, line 7913:

<comment>German nouns must be capitalized. &quot;rolle&quot; should be &quot;Rolle&quot;.</comment>

<file context>
@@ -7910,7 +7910,7 @@ msgstr &quot;Zurückgezogen für dieses Objekt&quot;
 #: src/modules/metadata-error-handler/hooks/useMetadataErrorHandler.ts
 msgid &quot;role&quot;
-msgstr &quot;&quot;
+msgstr &quot;rolle&quot;
 
 #. js-lingui-id: GDvlUT
</file context>
Suggested change
msgstr "rolle"
msgstr "Rolle"
Fix with Cubic

#: src/modules/command-menu/pages/page-layout/constants/GraphTypeInformation.ts
msgid "Line Chart"
msgstr ""
msgstr "Linje Diagram"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@cubic-dev-ai cubic-dev-ai bot Dec 11, 2025

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

P2: Inconsistent compound word formation. In Danish, compound nouns should be written as single words. "Linje Diagram" should be "Linjediagram" to be consistent with "Målediagram" (Gauge Chart) and "Cirkeldiagram" (Pie Chart).

Prompt for AI agents
Check if this issue is valid — if so, understand the root cause and fix it. At packages/twenty-front/src/locales/da-DK.po, line 5699:

<comment>Inconsistent compound word formation. In Danish, compound nouns should be written as single words. &quot;Linje Diagram&quot; should be &quot;Linjediagram&quot; to be consistent with &quot;Målediagram&quot; (Gauge Chart) and &quot;Cirkeldiagram&quot; (Pie Chart).</comment>

<file context>
@@ -5696,7 +5696,7 @@ msgstr &quot;&quot;
 #: src/modules/command-menu/pages/page-layout/constants/GraphTypeInformation.ts
 msgid &quot;Line Chart&quot;
-msgstr &quot;&quot;
+msgstr &quot;Linje Diagram&quot;
 
 #. js-lingui-id: pQjjYo
</file context>
Suggested change
msgstr "Linje Diagram"
msgstr "Linjediagram"
Fix with Cubic

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants