Skip to content

i18n - docs translations#16175

Merged
FelixMalfait merged 1 commit intomainfrom
i18n
Nov 28, 2025
Merged

i18n - docs translations#16175
FelixMalfait merged 1 commit intomainfrom
i18n

Conversation

@github-actions
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Created by Github action

@FelixMalfait FelixMalfait merged commit f2f1204 into main Nov 28, 2025
8 of 9 checks passed
@FelixMalfait FelixMalfait deleted the i18n branch November 28, 2025 12:23
@github-actions
Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Fails
🚫

node failed.

Log

Details
�[31mError: �[39m SyntaxError: Unexpected end of JSON input
    at JSON.parse (<anonymous>)
�[90m    at parseJSONFromBytes (node:internal/deps/undici/undici:6433:19)�[39m
�[90m    at successSteps (node:internal/deps/undici/undici:6414:27)�[39m
�[90m    at readAllBytes (node:internal/deps/undici/undici:5380:13)�[39m
�[90m    at process.processTicksAndRejections (node:internal/process/task_queues:103:5)�[39m
danger-results://tmp/danger-results-eb1c5af1.json

Generated by 🚫 dangerJS against b5688f8

**Problema**: Se alcanza el límite de 100 flujos de trabajo concurrentes por espacio de trabajo.

<Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning>No puedes ejecutar más de 100 flujos de trabajo en paralelo en cualquier momento por espacio de trabajo.</Warning></Warning>
<Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning>No puedes ejecutar más de 100 flujos de trabajo en paralelo en cualquier momento por espacio de trabajo.</Warning></Warning>
Copy link
Copy Markdown

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Bug: The Spanish workflow-troubleshooting.mdx has 30 unbalanced <Warning> tags, causing MDX rendering failure.
Severity: CRITICAL | Confidence: High

🔍 Detailed Analysis

The Spanish translation of workflow-troubleshooting.mdx contains 30 nested opening <Warning> tags but only a single closing </Warning> tag. This structural imbalance in the MDX file will cause the Mintlify MDX parser/renderer to fail, leading to the documentation page not rendering correctly or completely. Users accessing this page will encounter broken or malformed content, or the page may fail to load entirely.

💡 Suggested Fix

Correct the packages/twenty-docs/l/es/user-guide/workflows/workflow-troubleshooting.mdx file by ensuring all <Warning> tags are properly balanced and nested according to MDX/XML structural requirements.

🤖 Prompt for AI Agent
Review the code at the location below. A potential bug has been identified by an AI
agent.
Verify if this is a real issue. If it is, propose a fix; if not, explain why it's not
valid.

Location:
packages/twenty-docs/l/es/user-guide/workflows/workflow-troubleshooting.mdx#L60

Potential issue: The Spanish translation of `workflow-troubleshooting.mdx` contains 30
nested opening `<Warning>` tags but only a single closing `</Warning>` tag. This
structural imbalance in the MDX file will cause the Mintlify MDX parser/renderer to
fail, leading to the documentation page not rendering correctly or completely. Users
accessing this page will encounter broken or malformed content, or the page may fail to
load entirely.

Did we get this right? 👍 / 👎 to inform future reviews.
Reference ID: 4242792

@greptile-apps
Copy link
Copy Markdown
Contributor

greptile-apps bot commented Nov 28, 2025

Greptile Overview

Greptile Summary

Automated Crowdin translation updates for documentation files in Spanish (es), Japanese (ja), and Chinese (zh) locales. The changes are minimal incremental modifications to translation files that already contain significant quality issues from the automated translation system.

  • Spanish workflow-troubleshooting.mdx: Adds one <Warning> tag to an already malformed 29-nested tag structure
  • Japanese work-with-figma.mdx: Adds one duplicate line to extensively repeated content
  • Japanese docker-compose.mdx: Minor backslash count change in corrupted escape sequence
  • Japanese customize-your-data-model.mdx: Adds one "例えば:" to already repeated phrases
  • Chinese profile-settings.mdx: Whitespace adjustments in duplicated content with mixed Traditional/Simplified Chinese

Note: All translation files have pre-existing severe quality issues (nested tags, excessive duplications, corrupted escape sequences) that existed before this PR. The English source files are clean - these issues originate from the Crowdin translation pipeline. While these changes don't introduce new fundamental problems, the underlying translation quality should be addressed separately.

Confidence Score: 4/5

  • This PR is safe to merge as it only touches documentation translation files with no runtime impact.
  • The changes are minimal incremental updates to documentation translation files. While the translation quality is poor (pre-existing issue), these changes don't introduce new bugs or break functionality. Documentation files don't affect application runtime.
  • All translation files have pre-existing quality issues from Crowdin that should be addressed separately, but none require blocking this PR.

Important Files Changed

File Analysis

Filename Score Overview
packages/twenty-docs/l/es/user-guide/workflows/workflow-troubleshooting.mdx 2/5 Adds one more <Warning> tag to an already malformed 29-nested structure. Pre-existing translation quality issue from Crowdin - not introduced by this PR.
packages/twenty-docs/l/ja/developers/frontend-development/work-with-figma.mdx 2/5 Adds one duplicate line to already extensively duplicated content. Pre-existing translation artifact from Crowdin.
packages/twenty-docs/l/ja/developers/self-hosting/docker-compose.mdx 3/5 Removes one backslash from an excessive backslash sequence. Minor change to already corrupted translation content.
packages/twenty-docs/l/ja/user-guide/data-model/customize-your-data-model.mdx 2/5 Adds one more "例えば:" repetition to already heavily duplicated text. Pre-existing Crowdin translation issue.
packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/settings/profile-settings.mdx 2/5 Minor whitespace change and adds blank line. File already has severe duplication issues with mixed Traditional/Simplified Chinese.

Sequence Diagram

sequenceDiagram
    participant Crowdin as Crowdin Translation System
    participant GH as GitHub Actions
    participant Repo as Repository
    participant Docs as Documentation Files

    Crowdin->>GH: Push translation updates
    GH->>Repo: Create automated PR #16175
    Repo->>Docs: Update 5 translation files
    Note over Docs: ES, JA, ZH locales
    Docs-->>Repo: Minor incremental changes
    Note over Docs: Pre-existing quality<br/>issues remain
Loading

Copy link
Copy Markdown
Contributor

@greptile-apps greptile-apps bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

5 files reviewed, no comments

Edit Code Review Agent Settings | Greptile

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant