Skip to content

i18n - docs translations#16160

Merged
FelixMalfait merged 1 commit intomainfrom
i18n
Nov 27, 2025
Merged

i18n - docs translations#16160
FelixMalfait merged 1 commit intomainfrom
i18n

Conversation

@github-actions
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Created by Github action

**المشكلة**: الوصول إلى حد 100 سير عمل متزامن لكل مساحة عمل.

<Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning>لا يمكنك تشغيل أكثر من 100 سير عمل بالتوازي في أي وقت لكل مساحة عمل.</Warning></Warning>
<Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning>لا يمكنك تشغيل أكثر من 100 سير عمل بالتوازي في أي وقت لكل مساحة عمل.</Warning></Warning>
Copy link
Copy Markdown

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Bug: Malformed MDX due to excessive <Warning> tag nesting will cause rendering failures.
Severity: CRITICAL | Confidence: High

🔍 Detailed Analysis

The MDX file contains malformed JSX due to excessive nesting of <Warning> tags. Specifically, there are 28 opening <Warning> tags but only 2 corresponding closing tags. This structural error will prevent the documentation page from rendering correctly, leading to build warnings or errors and a broken user experience.

💡 Suggested Fix

Correct the nesting of <Warning> tags to ensure each opening tag has a corresponding closing tag, forming valid JSX/MDX structure.

🤖 Prompt for AI Agent
Review the code at the location below. A potential bug has been identified by an AI
agent.
Verify if this is a real issue. If it is, propose a fix; if not, explain why it's not
valid.

Location:
packages/twenty-docs/l/ar/user-guide/workflows/workflow-troubleshooting.mdx#L60

Potential issue: The MDX file contains malformed JSX due to excessive nesting of
`<Warning>` tags. Specifically, there are 28 opening `<Warning>` tags but only 2
corresponding closing tags. This structural error will prevent the documentation page
from rendering correctly, leading to build warnings or errors and a broken user
experience.

Did we get this right? 👍 / 👎 to inform future reviews.
Reference ID: 4138935

2. **.env ファイルを更新**

.env`ファイルを開き、`SERVER_URL\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\`を更新します:
.env`ファイルを開き、`SERVER_URL\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\`を更新します:
Copy link
Copy Markdown

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Bug: Extensive content duplication and character escaping bug in Japanese translation.
Severity: HIGH | Confidence: High

🔍 Detailed Analysis

The Japanese translation file exhibits extensive content duplication, with multiple sentences and phrases repeated consecutively throughout the document. For example, one sentence is repeated 7 times, and another 4 times. Additionally, a character escaping bug is present, showing SERVER_URL\\\\\\\\\\\\\� instead of SERVER_URL. This significantly degrades documentation quality and user experience.

💡 Suggested Fix

Remove all duplicated sentences and phrases. Correct the character escaping for SERVER_URL to display correctly. Investigate the i18n pipeline for root cause.

🤖 Prompt for AI Agent
Review the code at the location below. A potential bug has been identified by an AI
agent.
Verify if this is a real issue. If it is, propose a fix; if not, explain why it's not
valid.

Location: packages/twenty-docs/l/ja/developers/self-hosting/docker-compose.mdx#L161

Potential issue: The Japanese translation file exhibits extensive content duplication,
with multiple sentences and phrases repeated consecutively throughout the document. For
example, one sentence is repeated 7 times, and another 4 times. Additionally, a
character escaping bug is present, showing `SERVER_URL\\\\\\\\\\\\\�` instead of
`SERVER_URL`. This significantly degrades documentation quality and user experience.

Did we get this right? 👍 / 👎 to inform future reviews.
Reference ID: 4138935

@greptile-apps
Copy link
Copy Markdown
Contributor

greptile-apps bot commented Nov 27, 2025

Greptile Overview

Greptile Summary

Automated translation PR from Crowdin containing critical MDX syntax corruption across all 6 files. The translation process has introduced severe issues that will prevent documentation from rendering:

  • Nested component tags: Arabic and Spanish files contain 28 nested <Warning> tags (AR line 60, ES line 60)
  • Massive text duplication: Japanese files repeat sentences 8-27 times (JA Figma lines 100-107, 112; JA data-model lines 30, 33)
  • Escape character corruption: Excessive backslashes in inline code (JA docker-compose line 161)
  • Malformed MDX structure: Chinese file has duplicated content with broken tag structure (ZH profile-settings lines 42-49)

These are not translation quality issues but fundamental syntax errors that will cause documentation build failures. The Crowdin integration appears to be corrupting MDX-specific syntax during the translation process.

Confidence Score: 0/5

  • This PR is unsafe to merge and will break documentation rendering
  • All 6 files contain critical syntax errors that will prevent MDX parsing and documentation deployment. 5 out of 6 files have confidence score 0/5 due to severe corruption (nested tags, extreme text duplication). The issues stem from the Crowdin translation automation corrupting MDX syntax, not translation quality itself.
  • All 6 files require immediate attention and correction before merge. The Arabic, Spanish, Japanese (all 3 files), and Chinese translations all contain blocking syntax errors.

Important Files Changed

File Analysis

Filename Score Overview
packages/twenty-docs/l/ar/user-guide/workflows/workflow-troubleshooting.mdx 0/5 Critical MDX syntax corruption: 28 nested <Warning> tags will cause rendering failure
packages/twenty-docs/l/es/user-guide/workflows/workflow-troubleshooting.mdx 0/5 Critical MDX syntax corruption: 28 nested <Warning> tags will cause rendering failure
packages/twenty-docs/l/ja/developers/frontend-development/work-with-figma.mdx 0/5 Severe text duplication: 8x repeated line and massively duplicated paragraph content
packages/twenty-docs/l/ja/developers/self-hosting/docker-compose.mdx 1/5 Escape character corruption: excessive backslashes in inline code reference
packages/twenty-docs/l/ja/user-guide/data-model/customize-your-data-model.mdx 0/5 Critical content duplication: text repeated 23-27 times making content unreadable
packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/settings/profile-settings.mdx 0/5 Severe MDX corruption: duplicated content and malformed <Warning> tag structure

Sequence Diagram

sequenceDiagram
    participant Dev as Developer
    participant Repo as Repository
    participant Crowdin as Crowdin Service
    participant GHA as GitHub Actions
    participant Docs as Documentation Site

    Dev->>Repo: Push English documentation changes
    Repo->>Crowdin: Sync source strings
    Crowdin->>Crowdin: Machine/human translation
    Note over Crowdin: Translation process corrupts:<br/>- MDX component tags<br/>- Escape characters<br/>- Text duplication
    Crowdin->>GHA: Trigger translation sync
    GHA->>Repo: Create PR with corrupted translations
    Note over Repo: PR #16160 (this PR)<br/>Contains syntax errors
    Repo-->>Docs: Would deploy broken MDX files
    Note over Docs: Rendering failures:<br/>- Nested Warning tags<br/>- Duplicated content<br/>- Invalid syntax
Loading

Copy link
Copy Markdown
Contributor

@greptile-apps greptile-apps bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Additional Comments (3)

  1. packages/twenty-docs/l/ja/developers/frontend-development/work-with-figma.mdx, line 100-107 (link)

    syntax: Duplicated text "これは推奨拡張機能の一部です。" repeated 8 times. Should appear only once as in the English source (line 61: "It's part of our recommended extensions.")

  2. packages/twenty-docs/l/ja/developers/frontend-development/work-with-figma.mdx, line 112 (link)

    syntax: Massively duplicated text about cursor chat - content is repeated over 10 times. Should be simplified to match English source structure.

  3. packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/settings/profile-settings.mdx, line 42-49 (link)

    syntax: Massive text duplication and improper <Warning> tag structure - content about account deletion is repeated many times with broken MDX syntax. Should match English source with single clean <Warning> tag containing the translated warning text.

6 files reviewed, 8 comments

Edit Code Review Agent Settings | Greptile

**المشكلة**: الوصول إلى حد 100 سير عمل متزامن لكل مساحة عمل.

<Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning>لا يمكنك تشغيل أكثر من 100 سير عمل بالتوازي في أي وقت لكل مساحة عمل.</Warning></Warning>
<Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning>لا يمكنك تشغيل أكثر من 100 سير عمل بالتوازي في أي وقت لكل مساحة عمل.</Warning></Warning>
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

syntax: 28 nested <Warning> tags - MDX syntax corruption from translation process. Should be single <Warning> tag.

Suggested change
<Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning>لا يمكنك تشغيل أكثر من 100 سير عمل بالتوازي في أي وقت لكل مساحة عمل.</Warning></Warning>
<Warning>لا يمكنك تشغيل أكثر من 100 سير عمل بالتوازي في أي وقت لكل مساحة عمل.</Warning>
Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/ar/user-guide/workflows/workflow-troubleshooting.mdx
Line: 60:60

Comment:
**syntax:** 28 nested `<Warning>` tags - MDX syntax corruption from translation process. Should be single `<Warning>` tag.

```suggestion
<Warning>لا يمكنك تشغيل أكثر من 100 سير عمل بالتوازي في أي وقت لكل مساحة عمل.</Warning>
```

How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.

**Problema**: Se alcanza el límite de 100 flujos de trabajo concurrentes por espacio de trabajo.

<Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning>No puedes ejecutar más de 100 flujos de trabajo en paralelo en cualquier momento por espacio de trabajo.</Warning></Warning>
<Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning>No puedes ejecutar más de 100 flujos de trabajo en paralelo en cualquier momento por espacio de trabajo.</Warning></Warning>
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

syntax: 28 nested <Warning> tags - MDX syntax corruption from translation process. Should be single <Warning> tag.

Suggested change
<Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning>No puedes ejecutar más de 100 flujos de trabajo en paralelo en cualquier momento por espacio de trabajo.</Warning></Warning>
<Warning>No puedes ejecutar más de 100 flujos de trabajo en paralelo en cualquier momento por espacio de trabajo.</Warning>
Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/es/user-guide/workflows/workflow-troubleshooting.mdx
Line: 60:60

Comment:
**syntax:** 28 nested `<Warning>` tags - MDX syntax corruption from translation process. Should be single `<Warning>` tag.

```suggestion
<Warning>No puedes ejecutar más de 100 flujos de trabajo en paralelo en cualquier momento por espacio de trabajo.</Warning>
```

How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.

2. **.env ファイルを更新**

.env`ファイルを開き、`SERVER_URL\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\`を更新します:
.env`ファイルを開き、`SERVER_URL\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\`を更新します:
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

syntax: Excessive backslashes (\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\) in inline code - appears to be escape character corruption from translation process. Should be clean backtick-enclosed code reference like `SERVER_URL`.

Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/ja/developers/self-hosting/docker-compose.mdx
Line: 161:161

Comment:
**syntax:** Excessive backslashes (`\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\`) in inline code - appears to be escape character corruption from translation process. Should be clean backtick-enclosed code reference like `` `SERVER_URL` ``.

How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.

@@ -30,7 +30,7 @@ Twentyは、日常をサポートする最適なデータモデルを形成す
既存のオブジェクトの特性に過ぎないもの(例:会社の「業種」や機会の「ステータス」)はフィールドにします。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

syntax: Text "カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。" duplicated 23 times - severe content corruption.

Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/ja/user-guide/data-model/customize-your-data-model.mdx
Line: 30:30

Comment:
**syntax:** Text "カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。" duplicated 23 times - severe content corruption.

How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.


**3. 単独で存在する場合には新しいオブジェクトを作成してください。**
概念が独自のライフサイクル、プロパティ、または関係を持つ場合、それは通常オブジェクトに値します。 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば:
概念が独自のライフサイクル、プロパティ、または関係を持つ場合、それは通常オブジェクトに値します。 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば:
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

syntax: Text "例えば:" duplicated 27 times - severe content corruption.

Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/ja/user-guide/data-model/customize-your-data-model.mdx
Line: 33:33

Comment:
**syntax:** Text "例えば:" duplicated 27 times - severe content corruption.

How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.

@FelixMalfait FelixMalfait merged commit b1ef395 into main Nov 27, 2025
9 of 10 checks passed
@FelixMalfait FelixMalfait deleted the i18n branch November 27, 2025 22:20
@github-actions
Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Fails
🚫

node failed.

Log

Details
�[31mError: �[39m SyntaxError: Unexpected end of JSON input
    at JSON.parse (<anonymous>)
�[90m    at parseJSONFromBytes (node:internal/deps/undici/undici:6433:19)�[39m
�[90m    at successSteps (node:internal/deps/undici/undici:6414:27)�[39m
�[90m    at readAllBytes (node:internal/deps/undici/undici:5380:13)�[39m
�[90m    at process.processTicksAndRejections (node:internal/process/task_queues:103:5)�[39m
danger-results://tmp/danger-results-e0a7dde9.json

Generated by 🚫 dangerJS against 6d753fc

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant