Skip to content

i18n - docs translations#16158

Merged
FelixMalfait merged 1 commit intomainfrom
i18n
Nov 27, 2025
Merged

i18n - docs translations#16158
FelixMalfait merged 1 commit intomainfrom
i18n

Conversation

@github-actions
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Created by Github action

@greptile-apps
Copy link
Copy Markdown
Contributor

greptile-apps bot commented Nov 27, 2025

Greptile Overview

Greptile Summary

This PR updates documentation translations but introduces critical issues that make the situation worse:

Critical Issues:

  • Malformed MDX syntax: Three files (Arabic, Spanish, French) now have 27 nested <Warning> tags with only 2 closing tags, which will break rendering
  • Translation system glitches: Multiple files contain repetitive text patterns suggesting the translation automation tool is malfunctioning
  • Excessive escape sequences: Japanese docker-compose file has 26 backslashes instead of plain text

Affected Files:

  • packages/twenty-docs/l/ar/user-guide/workflows/workflow-troubleshooting.mdx - Invalid MDX with 27 nested Warning tags
  • packages/twenty-docs/l/es/user-guide/workflows/workflow-troubleshooting.mdx - Invalid MDX with 27 nested Warning tags
  • packages/twenty-docs/l/fr/user-guide/getting-started/getting-around-twenty.mdx - Invalid MDX with 27 nested Warning tags
  • packages/twenty-docs/l/ja/developers/frontend-development/work-with-figma.mdx - Repeated text 7 times
  • packages/twenty-docs/l/ja/developers/self-hosting/docker-compose.mdx - 26 backslashes in code reference
  • packages/twenty-docs/l/ja/user-guide/data-model/customize-your-data-model.mdx - Phrases repeated 23-26 times
  • packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/settings/profile-settings.mdx - Repetitive warning content

Root Cause: The automated translation system (likely Crowdin) appears to be accumulating errors with each update rather than fixing them. Each iteration adds one more nested tag or repetition.

Confidence Score: 0/5

  • This PR is unsafe to merge and will break documentation rendering due to invalid MDX syntax
  • Three files contain malformed MDX with 27 nested <Warning> tags that will cause rendering failures. The remaining files have translation quality issues with repeated text. This PR makes existing problems worse rather than fixing them. The translation automation system needs investigation and repair before any further translation PRs are merged.
  • All files require immediate attention, particularly the Arabic, Spanish, and French files which have critical MDX syntax errors that will break the documentation site

Important Files Changed

File Analysis

Filename Score Overview
packages/twenty-docs/l/ar/user-guide/workflows/workflow-troubleshooting.mdx 0/5 Added 27th nested <Warning> tag, worsening existing MDX syntax error with 27 opening tags but only 2 closing tags
packages/twenty-docs/l/es/user-guide/workflows/workflow-troubleshooting.mdx 0/5 Added 27th nested <Warning> tag, worsening existing MDX syntax error with 27 opening tags but only 2 closing tags
packages/twenty-docs/l/fr/user-guide/getting-started/getting-around-twenty.mdx 0/5 Added 27th nested <Warning> tag, worsening existing MDX syntax error with 27 opening tags but only 2 closing tags
packages/twenty-docs/l/ja/developers/self-hosting/docker-compose.mdx 1/5 Added more backslashes to SERVER_URL path (now 26 backslashes), continuing malformed escape sequence pattern
packages/twenty-docs/l/ja/user-guide/data-model/customize-your-data-model.mdx 1/5 Added more "例えば:" repetitions (now 26 times), continuing translation glitch pattern

Sequence Diagram

sequenceDiagram
    participant Dev as Developer/Contributor
    participant Crowdin as Crowdin Translation System
    participant GHA as GitHub Actions Bot
    participant Repo as Repository

    Dev->>Crowdin: Update source documentation (English)
    Crowdin->>Crowdin: Automated translation process
    Note over Crowdin: Translation glitch occurs:<br/>- Accumulates nested tags<br/>- Repeats text patterns<br/>- Adds excessive escapes
    Crowdin->>GHA: Trigger translation sync
    GHA->>Repo: Create PR with corrupted translations
    Note over Repo: PR #16158 contains:<br/>- 27 nested Warning tags<br/>- Repeated text (7-26x)<br/>- 26 backslashes
    Repo-->>Dev: PR ready for review
    Note over Dev: Review catches critical<br/>MDX syntax errors
Loading

Copy link
Copy Markdown
Contributor

@greptile-apps greptile-apps bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Additional Comments (2)

  1. packages/twenty-docs/l/ja/developers/frontend-development/work-with-figma.mdx, line 100-106 (link)

    logic: These lines contain repeated identical text "これは推奨拡張機能の一部です。" (7 times). This appears to be a translation system glitch - the source content should be checked.

  2. packages/twenty-docs/l/zh/user-guide/settings/profile-settings.mdx, line 42-49 (link)

    logic: These lines contain repetitive Chinese text about account deletion. The translation appears corrupted with the same sentences repeated multiple times instead of the actual warning content.

7 files reviewed, 8 comments

Edit Code Review Agent Settings | Greptile

**المشكلة**: الوصول إلى حد 100 سير عمل متزامن لكل مساحة عمل.

<Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning>لا يمكنك تشغيل أكثر من 100 سير عمل بالتوازي في أي وقت لكل مساحة عمل.</Warning></Warning>
<Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning>لا يمكنك تشغيل أكثر من 100 سير عمل بالتوازي في أي وقت لكل مساحة عمل.</Warning></Warning>
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

syntax: This line has 27 opening <Warning> tags but only 2 closing </Warning> tags at the end, causing invalid MDX syntax. The correct format should be a single <Warning> tag pair:

Suggested change
<Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning>لا يمكنك تشغيل أكثر من 100 سير عمل بالتوازي في أي وقت لكل مساحة عمل.</Warning></Warning>
<Warning>لا يمكنك تشغيل أكثر من 100 سير عمل بالتوازي في أي وقت لكل مساحة عمل.</Warning>
Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/ar/user-guide/workflows/workflow-troubleshooting.mdx
Line: 60:60

Comment:
**syntax:** This line has 27 opening `<Warning>` tags but only 2 closing `</Warning>` tags at the end, causing invalid MDX syntax. The correct format should be a single `<Warning>` tag pair:

```suggestion
<Warning>لا يمكنك تشغيل أكثر من 100 سير عمل بالتوازي في أي وقت لكل مساحة عمل.</Warning>
```

How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.

**Problema**: Se alcanza el límite de 100 flujos de trabajo concurrentes por espacio de trabajo.

<Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning>No puedes ejecutar más de 100 flujos de trabajo en paralelo en cualquier momento por espacio de trabajo.</Warning></Warning>
<Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning>No puedes ejecutar más de 100 flujos de trabajo en paralelo en cualquier momento por espacio de trabajo.</Warning></Warning>
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

syntax: This line has 27 opening <Warning> tags but only 2 closing </Warning> tags at the end, causing invalid MDX syntax. The correct format should be a single <Warning> tag pair:

Suggested change
<Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning>No puedes ejecutar más de 100 flujos de trabajo en paralelo en cualquier momento por espacio de trabajo.</Warning></Warning>
<Warning>No puedes ejecutar más de 100 flujos de trabajo en paralelo en cualquier momento por espacio de trabajo.</Warning>
Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/es/user-guide/workflows/workflow-troubleshooting.mdx
Line: 60:60

Comment:
**syntax:** This line has 27 opening `<Warning>` tags but only 2 closing `</Warning>` tags at the end, causing invalid MDX syntax. The correct format should be a single `<Warning>` tag pair:

```suggestion
<Warning>No puedes ejecutar más de 100 flujos de trabajo en paralelo en cualquier momento por espacio de trabajo.</Warning>
```

How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.

Comment on lines +28 to 30
<Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning>Veuillez noter que notre documentation API est accessible sous la section Paramètres et non dans le guide de l'utilisateur.</Warning></Warning>

- </Warning>
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

syntax: This has 27 opening <Warning> tags but only 2 closing tags, causing invalid MDX syntax. The correct format should be:

Suggested change
<Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning><Warning>Veuillez noter que notre documentation API est accessible sous la section Paramètres et non dans le guide de l'utilisateur.</Warning></Warning>
- </Warning>
<Warning>
Veuillez noter que notre documentation API est accessible sous la section Paramètres et non dans le guide de l'utilisateur.
</Warning>
Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/fr/user-guide/getting-started/getting-around-twenty.mdx
Line: 28:30

Comment:
**syntax:** This has 27 opening `<Warning>` tags but only 2 closing tags, causing invalid MDX syntax. The correct format should be:

```suggestion
<Warning>
Veuillez noter que notre documentation API est accessible sous la section Paramètres et non dans le guide de l'utilisateur.
</Warning>
```

How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.

2. **.env ファイルを更新**

.env`ファイルを開き、`SERVER_URL\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\`を更新します:
.env`ファイルを開き、`SERVER_URL\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\`を更新します:
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

syntax: The line contains 26 backslashes in SERVER_URL\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ which is incorrect. Should be plain text without excessive escaping:

Suggested change
.env`ファイルを開き、`SERVER_URL\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\`を更新します:
.env`ファイルを開き、`SERVER_URL`を更新します:
Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/ja/developers/self-hosting/docker-compose.mdx
Line: 161:161

Comment:
**syntax:** The line contains 26 backslashes in `SERVER_URL\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\` which is incorrect. Should be plain text without excessive escaping:

```suggestion
   .env`ファイルを開き、`SERVER_URL`を更新します:
```

How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.

@@ -30,7 +30,7 @@ Twentyは、日常をサポートする最適なデータモデルを形成す
既存のオブジェクトの特性に過ぎないもの(例:会社の「業種」や機会の「ステータス」)はフィールドにします。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。 カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

logic: This line contains "カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。" repeated 23 times. This is a translation system error that needs to be fixed.

Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/ja/user-guide/data-model/customize-your-data-model.mdx
Line: 30:30

Comment:
**logic:** This line contains "カテゴリ、ラベル、属性にはフィールドが最適です。" repeated 23 times. This is a translation system error that needs to be fixed.

How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.


**3. 単独で存在する場合には新しいオブジェクトを作成してください。**
概念が独自のライフサイクル、プロパティ、または関係を持つ場合、それは通常オブジェクトに値します。 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば:
概念が独自のライフサイクル、プロパティ、または関係を持つ場合、それは通常オブジェクトに値します。 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば: 例えば:
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

logic: This line contains "例えば:" (For example:) repeated 26 times. This is a translation system error that needs to be fixed.

Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: packages/twenty-docs/l/ja/user-guide/data-model/customize-your-data-model.mdx
Line: 33:33

Comment:
**logic:** This line contains "例えば:" (For example:) repeated 26 times. This is a translation system error that needs to be fixed.

How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.

@FelixMalfait FelixMalfait merged commit 41a0700 into main Nov 27, 2025
9 of 10 checks passed
@FelixMalfait FelixMalfait deleted the i18n branch November 27, 2025 20:20
@github-actions
Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Fails
🚫

node failed.

Log

Details
�[31mError: �[39m SyntaxError: Unexpected end of JSON input
    at JSON.parse (<anonymous>)
�[90m    at parseJSONFromBytes (node:internal/deps/undici/undici:6433:19)�[39m
�[90m    at successSteps (node:internal/deps/undici/undici:6414:27)�[39m
�[90m    at readAllBytes (node:internal/deps/undici/undici:5380:13)�[39m
�[90m    at process.processTicksAndRejections (node:internal/process/task_queues:103:5)�[39m
danger-results://tmp/danger-results-19490b21.json

Generated by 🚫 dangerJS against 3bae819

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant